Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Care - Здравоохранения"

Примеры: Care - Здравоохранения
The Committee also wished to know how the Government held health-care providers accountable for physical and psychological violence and discrimination against women in the health-care setting and what measures were being taken to improve quality of care. Комитет также хотел бы знать, каким образом правительство обеспечивает подотчетность медицинских работников за физическое и психологическое насилие и дискриминацию в отношении женщин в системе здравоохранения и какие принимаются меры для повышения качества обслуживания.
Under the Covenant, the Ministry of Health has undertaken to provide resources totaling R$31.17 million for intensifying capacity building initiatives for the provision of care to women and infants. В рамках Пакта Министерство здравоохранения обязалось предоставить ресурсы на сумму 31,17 млн. реалов на поддержание инициатив по наращиванию потенциала ухода за женщинами и младенцами.
That means that without (and even with) state-run health-care systems, the rich will be able to afford more and better care than the poor. Это означает, что без (и даже при наличии) государственной системы здравоохранения, богатые смогут позволить себе лучшее медицинское обслуживание, чем бедные.
Demand reduction was a major focus of the Plan and would be achieved through, for example, information campaigns, training of health workers to deliver home care and establishment of treatment and rehabilitation centres in regional hospitals. Одна из основных направленностей плана заключается в сокращении спроса, который должен обеспечиваться, например, благодаря проведению информационных кампаний, обучению сотрудников системы здравоохранения, с тем чтобы они могли оказывать помощь на дому, и созданию в региональных больницах центров лечения и реабилитации.
In Central America and the Caribbean, we are still developing our comprehensive health plan, through which 1,200 of our physicians and health-care specialists are providing care absolutely free. В странах Центральной Америки и Карибского бассейна мы продолжаем прилагать усилия по разработке всеобъемлющего плана в сфере здравоохранения, в рамках которого 1200 наших врачей и других медицинских работников предоставляют совершенно бесплатные услуги.
Even the limited application of telemedicine to date has increased awareness of its potential benefits in terms of cost savings for service providers and consumers and increased accessibility of health services, including specialized care. Применение телемедицины даже пока еще в ограниченных масштабах способствовало улучшению понимания ее потенциальных выгод с точки зрения экономии средств как для поставщиков, так и для потребителей услуг и расширения доступа к услугам здравоохранения, включая специализированное медицинское обслуживание.
In some countries, persons who would normally be unable to pay for private insurance can afford the managed care plans, thus taking pressure off the public health sector. В некоторых странах люди, которые не способны оплатить услуги частного страхования, вполне могут позволить себе участие в планах регулируемого медицинского обслуживания, что позволяет уменьшить давление на государственный сектор здравоохранения.
The vast majority of public health strategies are directed at reducing the burden of illness, encompassing the continuum of care from prevention through to treatment and management, and are underpinned by evidence based on appropriate research. Подавляющее большинство стратегий в области здравоохранения, которые ориентированы на снижение заболеваемости, охватывают широкий круг мер, от профилактики до лечения и регулирования, и подкрепляются данными, собираемыми в процессе соответствующих исследований.
Of particular interest was the strategic plan of action of the Ministry of Health and Population, which focused on the improvement of the quality of care and encompassed NGOs as integral partners in the plan. Особого упоминания заслуживает стратегический план действий министерства по вопросам здравоохранения и народонаселения, в котором основное внимание уделяется повышению качества обслуживания и подключению неправительстввенных организаций в качестве ближайших партнеров к реализации этого плана.
In 2000, this programme covered education and vocational training, support for independent work initiatives, health, child care, housing, employment, and legal protection. Указанная программа в 2000 году охватывала сферу образования и профессиональной подготовки, предусматривала поддержку инициатив в сфере самостоятельной трудовой деятельности, здравоохранения, заботы о детях, проживания, трудоустройства, юридической помощи.
In addition to Acts on the services, a specific Act guarantees the status and rights of a customer of both health and social care. В дополнение к различным законам о таких услугах был принят один специальный закон, гарантирующий статус и права пользователя как социальных услуг, так и услуг в области здравоохранения.
The allocation of the health budget to primary care ranged from 17 to 54 per cent, with a median of 32 per cent. На цели первичного медико-санитарного обслуживания расходовалось от 17 до 54 процентов бюджетных средств для сектора здравоохранения, при этом средний показатель составлял 32 процента.
It has been shown to improve the quality of care in facilities, but scaling up of the initiative has proven to be difficult, particularly where health systems are weak. Она обеспечила повышение качества ухода в медицинских заведениях, однако расширение масштабов применения этой инициативы оказалось затруднительным, в частности в тех случаях, когда системы здравоохранения являются недостаточно прочными.
The Committee expresses concern about the lack of access of women and girls to adequate health-care services, including pre-natal and post-natal care and family planning information, particularly in rural areas. Комитет выражает обеспокоенность по поводу недостаточно широкого доступа женщин и девочек к адекватным услугам в сфере здравоохранения, включая дородовой и послеродовой уход и информацию о планировании семьи, особенно в сельских районах.
It should also ensure that providing mental patients with care and protection and managing social protection establishments both form part of the Ministry of Health's responsibilities. Ему также следует обеспечить, чтобы как предоставление психическим больным ухода и защиты, так и управление учреждениями социальной защиты относились к сфере компетенции министерства здравоохранения.
According to international human rights law, indigenous people have the right to specific measures to improve their access to health services and care as well as the underlying determinants of health. В соответствии с международными нормами в области прав человека коренные народы имеют право на конкретные меры по улучшению их доступа к услугам учреждений здравоохранения и медицинскому обслуживанию, а также по повышению основных показателей состояния их здоровья.
The Programme covers the key issues of child health and nutrition, children and HIV/AIDS, early childhood care and development, basic nine-year education and child protection. Программа охватывает ключевые вопросы детского здравоохранения и питания, проблемы детей и ВИЧ/СПИДа, ухода за малолетними детьми и их развития, базового девятилетнего образования и зашиты детей.
Key achievements in the area of health include new guidelines for the prevention and treatment of malaria, diarrhoea and pneumonia, all aimed at improving care at the local level. Важнейшие достижения в области здравоохранения включают новые руководящие принципы для предупреждения и лечения малярии, диареи и пневмонии, которые направлены на совершенствование ухода на местном уровне.
The projects take into account the importance of cultural values for quality of care and include training and counselling components for health workers, as well as the provision of reproductive health equipment and contraceptives. Проекты осуществляются с учетом важного значения культурных ценностей для качества обслуживания и предусматривают подготовку и консультирование работников органов здравоохранения, а также снабжение средствами охраны репродуктивного здоровья и контрацептивами.
The projects take into account the importance of cultural values for quality of care and include training and counselling components for health workers, as well as the provision of reproductive health equipment and contraceptives. При осуществлении проектов учитывается важное значение культурных ценностей для качественного обеспечения медицинского обслуживания, и они включают в себя компоненты обучения работников сферы здравоохранения и консультирования их, а также предусматривают предоставление оборудования для оказания услуг по охране репродуктивного здоровья и противозачаточных средств.
In addition, inadequate quality of care, due to a limited supply of medical equipment and essential drugs and to other infrastructure limitations such as an unstable power and water supply, adds to the challenges in the health sector. Кроме того, проблемы системы здравоохранения усугубляются низким качеством ухода в связи с недостаточным обеспечением медицинским оборудованием и основными лекарственными препаратами и другими инфраструктурными трудностями, такими как отсутствие стабильного энерго- и водоснабжения.
Let me just add a few comments on how the epidemic has unfolded in Mexico and on the response of our national health and education authorities, particularly in the areas of prevention and care. Позвольте мне высказать несколько дополнительных замечаний по поводу того, как развивается эпидемия в Мексике и какие меры реагирования осуществляются руководством наших национальных министерств здравоохранения и образования, в частности в области профилактики и ухода.
We have shown that HIV prevention, care and treatment can be scaled up cost-effectively and at unprecedented speed in highly affected countries, helping to strengthen health systems, reduce child mortality and improve maternal mortality. Мы продемонстрировали, что в странах, серьезно страдающих от этой проблемы, при небольших затратах и в невероятно короткие сроки можно добиться увеличения уровня профилактики ВИЧ, ухода и лечения и помочь в укреплении системы здравоохранения и сокращении детской и материнской смертности.
Yet, as reported by the World Health Organization (WHO), it has been estimated that over 200 million children under 5 years of age are not reaching their full potential because of poverty, poor health and nutrition, and deficient care. Между тем, как сообщает Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), по оценкам, более 200 миллионов детей в возрасте до 5 лет не раскрывают свой полный потенциал из-за нищеты, плохого здоровья и питания и недостаточного ухода.
Policies and programmes that effectively encompass the continuum of care, health, education and development have the potential to better address the rights of each individual child, thereby promoting social justice and helping break cycles of poverty. Стратегии и программы, эффективно охватывающие весь объем услуг в области ухода, здравоохранения, образования и развития, способны лучше обеспечивать осуществление прав каждого конкретного ребенка, тем самым поощряя социальную справедливость и помогая разорвать цикл нищеты.