Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Care - Здравоохранения"

Примеры: Care - Здравоохранения
Moreover, almost every country with a publicly-funded heath care system also has a parallel private system, which usually tends to serve private insurance holders. Кроме того, практически в каждой стране с системой здравоохранения, финансируемой государством, существует также параллельная частная система, обслуживающая обычно лиц, имеющих частное медицинское страхование.
Member States should ensure that their legal framework and proceedings, in compliance with international law, allow the full implementation of drug dependence treatment and care options for offenders, in particular and when appropriate treatment as an alternative to incarceration. Государствам-членам следует содействовать разработке и принятию соответствующих стандартов в области здравоохранения, а также постоянному процессу подготовки по вопросам сокращения спроса на наркотики.
SightFirst funds have: completed construction of 207 eye clinics/hospitals, more than seven million cataract surgeries, prevented serious vision loss for more than 20 million patients, and provided training opportunities for 300,000 medical eye care professionals. Три официальных представителя Всемирной организации здравоохранения являются членами Консультативного комитета программы "СайтФёрст", принимающих участие в рассмотрении и одобрении заявлений на предоставление грантов.
By reproducing first-hand accounts from men involved in care work and providing an FAQ section on the Internet site, the department hopes through this campaign to attract men to the health-care professions. С помощью рассказов мужчин, работающих в сфере здравоохранения, и рубрики на интернет-сайте "Часто задаваемые вопросы" инициаторы кампании надеются привлечь внимание мужчин к медицинским специальностям.
The passing years have witnessed increasing development in the health infrastructure especially hospitals, and basic heath care unites in a number of the mother childhood centers and health centers. В последние годы инфраструктура сектора здравоохранения в стране постоянно развивалась, что нашло отражение в увеличении числа больниц и пунктов по оказанию первичной медико-санитарной помощи в ряде центров охраны здоровья матери и ребенка и других медицинских учреждениях.
They are published monthly and used as a reference in England and Wales by pharmacists or doctors dispensing in primary care. Реестр лекарственных средств Великобритании - это ежемесячно публикуемое издание, используемое в качестве опорного при выплате и погашении расходов на рецепты Национальной службы здравоохранения Великобритании в Англии и Уэльсе, выписываемые аптекарями и врачами системы первичной медицинской помощи.
The number of PRAIS teams has been increased from the original 7 to 12, in addition to an initial care team in Punta Arenas. Количество действующих в рамках ПРАИС групп было увеличено с 7 до 12 групп, помимо группы специалистов, обеспечивающей прием пострадавших в Пунта-Аренас. В настоящее время эти группы действуют на территории всей страны, в основном под эгидой психиатрических лечебных учреждений системы здравоохранения.
The single national health-care system ensures that persons who avail themselves of medical services can choose their physician and hospital. Access to highly specialized care at regional level is ensured. Единая национальная система здравоохранения предоставила потребителям медицинских услуг право свободного выбора врача и больничной организации, обеспечила доступность высокоспециализированной помощи в регионах.
Hospital bed capacity 272. The national project for the construction, fitting-out and renovation of 2,500 basic care units throughout Egypt is due to be completed by June 2010. К июню 2010 года будет доработан национальный проект по строительству, обустройству и модернизации 2500 базовых учреждений здравоохранения на всей территории Египта.
This human right is guaranteed by providing free outpatient care, as part of a process that will lead eventually to a national health system that is fully free of charge. Это право человека гарантируется бесплатным амбулаторным медицинским обслуживанием, а в будущем бесплатными должны стать все услуги национальной системы здравоохранения.
In collaboration with the Ministry of Health, 15 full-time staff members were stationed at the Health Center to support birth and prenatal care. В рамках сотрудничества с министерством здравоохранения в Центре здравоохранения начали работать 15 занятых в течение полного рабочего дня членов, которые будут оказывать поддержку в принятии родов и в дородовой период.
The areas of education relating to health and personal care giving are almost exclusively reserved to girls, for these studies are considered to reflect their "maternal instincts". В секторах образования, здравоохранения или социальной помощи заняты почти исключительно девушки, потому что эти области деятельности считаются близкими их «материнскому инстинкту».
The unavailability of medicines due to non-payment of bills by the Ministry of Health and the mediocre standard of care due to inadequate human resources in hospitals and health centres were described by NH/CASOBU as two major problems. В числе основных трудностей НЧ/ОДБ назвала отсутствие медикаментов, вызванное неоплатой счетов министерством здравоохранения, а также низкое качество медицинской помощи из-за нехватки кадров в больницах и медицинских центрах76.
All health-care service providers were being trained in pre- and post-abortion care, while nurses and midwives were being trained in the manual intra-uterine aspiration technique, which could save lives. Сотрудники всех служб здравоохранения овладевают методикой оказания помощи до и после абортов, а медсестры и акушерки обучаются методу мануальной внутриматочной аспирации, который может содействовать спасению жизни.
The committee of experts also requests that health professionals should be trained in the duty to respect a withdrawal of nursing care at the end of life without having to fear criminal prosecution. Комитет экспертов также требует, чтобы специалистов в области здравоохранения обучали в духе уважения к отказу от медицинского ухода в конце жизни без страха уголовного преследования.
In view of the implementation of the guarantees of access to care, expert groups set up by the Ministry of Social Affairs and Health prepared national criteria for non-urgent care, i.e. recommendations as to the criteria on which care is provided. С учетом введения гарантий, касающихся доступа к помощи, группа экспертов, учрежденная министерством социальных дел и здравоохранения, подготовила национальные критерии оказания несрочной медицинской помощи, а именно рекомендации, касающиеся критериев оказания такой помощи.
The Public Health Division has regular public campaigns on the importance of pre/post-natal care and estimates that 98 per cent of women receive pre natal care and 2 per cent receive other care. Отдел здравоохранения регулярно проводит кампании среди населения по пропаганде важности дородового/послеродового наблюдения; по его оценкам, 98 процентов женщин получают дородовой уход, а 2 процента женщин получают другие виды помощи.
The Dutch Care Authority (NZa) has been asked to investigate how critical care must be organised effectively and on a chain basis so that patients receive speedy, high-quality and effectively organised health-care. Нидерландскому управлению здравоохранения поручено выяснить наиболее эффективную форму организации сети неотложной помощи, с тем чтобы пациенты могли безотлагательно воспользоваться высококачественными и эффективно организованными медицинскими услугами.
Families wishing to access funds under the Day Care Assistance Program must enrol their child in a day care facility approved by the Department of Health and Wellness. Семьи, желающие получать пособия по программе помощи в оплате за пользование детскими учреждениями, должны записать своих детей в какое-либо детское учреждение, зарегистрированное Департаментом здравоохранения и повышения благосостояния.
In 2013, the Ministry of Health adopted guidelines for pre-natal, post-natal mother and infant care, nutrition and child development. В 2013 году Министерство здравоохранения утвердило руководящие принципы в отношении оказания медицинской помощи матерям и младенцам в дородовый и послеродовый периоды, а также в отношении ухода за детьми, питания и развития ребенка.
To improve quality of care, WHO and UNFPA collaborated on the publication of a new reference manual that contains medical eligibility criteria for different types of contraceptives, helping women to determine which type is the safest and most appropriate for them. ЮНИСЕФ, ЮНФПА и Всемирная организация здравоохранения совместными усилиями осуществляют проект, имеющий целью реализацию прав на развитие и участие девочек-подростков в 17 странах Азии, Африки и Ближнего Востока64.
Priority is given to improving primary care and family medicine, allowing citizens to choose their family doctor and ensuring greater public access to medical services under the SGBP programme. Приоритетами данной системы были признаны развитие первичного здравоохранения, семейной медицины, свободный выбор семейного врача, обеспечение доступности медицинских услуг для населения в рамках Программы государственных гарантий.
According to Dr Christiane Martel, the Quebec health system is not effective enough to ensure that everyone will be entitled to quality palliative care before it is accepted to proceed to euthanasia. По словам доктора Кристиан Мартель, система здравоохранения Квебека недостаточно эффективна, чтобы обеспечить право на паллиативный уход высокого качества до того, как будет разрешен переход к эвтаназии.
It is interesting that in the United States, the most significant health-care budget goes to cardiovascular disease care, whether it's private or public. Интересно, что в США самая большая часть бюджета здравоохранения, как частного, так и государственного, выделена на лечение сердечно-сосудистых заболеваний.
Health extension workers can help with so many things, whether it's family planning, prenatal care, immunizations for the children, or advising the woman to get to the facility on time for an on-time delivery. Работники программы расширения здравоохранения могут помочь во многих ситуациях, при планировании семьи, наблюдении беременности, вакцинации детей, а также посоветовать женщинам прибыть в клинику вовремя к началу родов.