Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наилучшим образом

Примеры в контексте "Best - Наилучшим образом"

Примеры: Best - Наилучшим образом
Parties may provide whatever information best describes their own national circumstances for each of the subject headings. Стороны могут представлять любую информацию, которая наилучшим образом характеризует их национальные условия для каждого раздела.
Fourth, it was realized that the Egyptian NAP may best be initiated by establishing interconnections between current relevant projects undertaken by individual sectors. В-четвертых, был сделан вывод о том, что разработка НПД в Египте может быть наилучшим образом осуществлена посредством увязки соответствующих текущих проектов, предпринятых в отдельных секторах.
We work together best when we respect each other's prerogatives and sensitivities. Мы наилучшим образом взаимодействуем тогда, когда мы уважаем прерогативы и чувства друг друга.
The book examines some of the technologies available for peace operations and at how they could best be employed. Эта книга посвящена некоторым методам проведения миротворческих операций и вопросу о том, как их можно использовать наилучшим образом.
The Working Party invited the rapporteurs to consider how these requests could best be met. Рабочая группа предложила докладчикам рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом удовлетворить эти просьбы.
The security of the individual will be best ensured if the State he lives in is secure. Безопасность человека будет наилучшим образом гарантирована, если государство, в котором он живет, находится в безопасности.
It was suggested that harmonization may best be achieved by a step approach. Отмечалось, что согласования можно наилучшим образом добиться на основе применения поэтапного подхода.
Regarding weapons, she favoured option 3, which seemed to represent the best reflection of customary international humanitarian law. Что касается оружия, то она поддерживает вариант З, который, видимо, наилучшим образом отражает обычное международное гуманитарное право.
The Committee urgently needed to consider how it could best dispose of the remaining items on its agenda. Комитету необходимо срочно рассмотреть вопрос о том, как самым наилучшим образом разобраться с оставшимися нерассмотренными пунктами повестки дня.
That approach would also be best in terms of facilitating the Committee's work. Подобный вариант будет также наилучшим образом способствовать работе Комитета.
Some delegations have suggested that this might best be done by entrusting the Deputy Secretary-General with delegated responsibility for development. Некоторые делегации высказали мысль о том, что это могло бы быть наилучшим образом осуществлено путем возложения на первого заместителя Генерального секретаря ответственности за развитие.
Nigeria believes that that interest can best be served only by having developing countries represented in the permanent membership category in the Security Council. Нигерия считает, что эти интересы могут быть наилучшим образом удовлетворены только в том случае, если развивающиеся страны будут представлены в категории постоянных членов Совета Безопасности.
All the great space powers have embarked on a process of adaptation in order to offer the best response to the new challenges. Все великие космические державы начали процессы адаптации с тем, чтобы наилучшим образом подготовиться к решению новых задач.
Social development is best pursued if Governments actively promote empowerment and participation in a democratic and pluralistic system respectful of all human rights and fundamental freedoms. Социальное развитие наилучшим образом обеспечивается в случае, если правительства активно добиваются расширения прав и возможностей и участия в рамках демократической и плюралистической системы, обеспечивающей уважение всех прав человека и основных свобод.
In summary, policy-makers must be clear and explicit about what is best carried out by informal-sector operators and by commercial firms. Таким образом директивные органы должны иметь четкую и ярко выраженную позицию относительно того, какие виды работ наилучшим образом осуществляются предпринимателями неформального сектора или коммерческими фирмами.
Provinces and territories have the flexibility to design and deliver programs that are best suited to their affordable housing needs. Провинции и территории могут свободно разрабатывать и предлагать программы, наилучшим образом отвечающие их потребностям в области доступного жилья.
The province is moving to a community-based model enabling a sustainable, more integrated system to best meet the needs of vulnerable people. Провинция осваивает общинную модель, позволяющую создать устойчивую и комплексную систему услуг, наилучшим образом отвечающую потребностям уязвимых лиц.
Tanzania strongly believes that the war against terrorism would be best coordinated and most effectively fought through the United Nations. Танзания твердо убеждена, что наилучшим образом координировать войну с терроризмом и наиболее эффективно вести ее можно только в рамках и по линии Организации Объединенных Наций.
The policy ensures that students are taught in the linguistic medium through which they are best equipped to learn. Данная политика обеспечивает условия для того, чтобы учащиеся обучались на основе языковых наборов, которые наилучшим образом позволяет усвоить материал.
Each organization should also seek the methods that best met its individual needs. Каждая организация должна также изыскивать методы, которые наилучшим образом отвечают ее индивидуальным потребностям.
Those decisions must empower the staff to do their best work. Эти решения должны предоставить сотрудникам возможность наилучшим образом выполнять свои обязанности.
Implementation of economic incentives necessitates identifying the tax base that best can reflect the external costs of transport. Внедрение экономических стимулов предполагает определение базы налогообложения, которая наилучшим образом отражала бы внешние издержки перевозок.
It is certainly a question of identifying where and how such assistance can be best utilized. Безусловно, это вопрос определения, где и как такую помощь можно использовать наилучшим образом.
Conflicts are often best resolved primarily by the protagonists themselves. Конфликты часто бывают наилучшим образом урегулированы прежде всего самим их участниками.
Afghanistan can best cope with its challenges without intervention or interference. Афганистан может наилучшим образом справиться со своими проблемами без вмешательства или вторжения.