Jamie will appease his laird best he can And be back in his good graces in no time. |
Джейми послужит лэрду наилучшим образом и вскорости вернется прощенным. |
Assessment rates should be fixed according to Member States' capacity to pay, which should be determined on the basis of economic data that best reflected the performance of national economies. |
Ставки взносов должны устанавливаться в соответствии с платежеспособностью государств-членов, которая должна определяться на основе экономических данных, наилучшим образом отражающих состояние национальной экономики. |
Our consultants are constantly evaluating job market dynamics, this means that they can offer the very best guidance and valuable insight into the minds of prospective employers. |
Наши консультанты занимаются постоянным анализом динамики рынка труда, а значит, они способны наилучшим образом сориентировать и вооружить ценным руководством предполагаемых работодателей. |
No matter what the size of your order is - we will always be there for you with the best service and unbeatable prices. |
Каким бы ни был ваш заказ, мы выполним его наилучшим образом по самой выгодной для вас цене. |
In 2006, Holden Karnofsky and Elie Hassenfeld faced the question of which charity would make the best use of their money. |
В 2006 г. Холден Карнофски и Эли Гассенфельд задались вопросом: какая благотворительная организация сможет использовать их деньги наилучшим образом. |
As the Secretary-General had reaffirmed, the international community should explore how globalization could best serve all humankind and how its unpredictability could be redressed. |
Как подтвердил Генеральный секретарь, международное сообщество должно изучить вопрос о том, каким образом глобализация может наилучшим образом служить всему человечеству и как можно избежать ее непредсказуемости. |
To change a system that seems best suited to Ukraine's circumstances, you need a good reason. |
В условиях извращенного пост-коммунистического переходного периода очень важно чтобы правительство могло действовать решительно. Для того чтобы изменить систему, которая как кажется, наилучшим образом соответствует сложившейся в Украине ситуации, вам нужны веские основания. |
With your help, the people must be made to understand... that all these things are best kept, in what I like to call the Tammany family. |
А с Вашей помощью люди поймут, что со всем этим... самым наилучшим образом справится только семейство Таммани. |
This is the Pope's private chapel, and the best way you can describe that is indeed a stew of nudes. |
Это частная часовня Папы, а увиденное здесь наилучшим образом можно описать как «калейдоскоп обнажённых». |
It should be clearly understood that each functional commission should be encouraged to adopt practices best suited to its particular mandate and responsibilities. |
Следует четко понимать необходимость поощрения того, чтобы каждая функциональная комиссия применяла практику, наилучшим образом соответствующую ее конкретному мандату и обязательствам. |
Thanks to the Grimaldi dynasty, the Principality had succeeded in remaining close to its people and had managed its affairs in the best way possible. |
Кроме того, благодаря династии Гримальди Княжество сумело сохранить близкую связь со своим народом и вести свои дела наилучшим образом. |
Will get extra screen time in the big group number And a one-on-one session to help you make the best of it. |
Получит дополнительное время в групповом номере а также индивидуальное занятие, на котором он научит выступить наилучшим образом. |
Churches competed in contest with big - cash prizes to see who could best implement eugenics into their sermons. |
Церкви боролись за получение большого денежного приза, обещанного тем, кто наилучшим образом вплетёт евгенику в свои проповеди. |
(Strained voice) I'm just... making the best of it. |
Я просто... делаю все наилучшим образом. |
The way I see it, we may as well make the best of it. |
Думаю, мы могли бы воспользоваться этой ситуацией наилучшим образом. |
Our job consists of recognizing your needs in order to find the product and the jurisdiction which are best adapted to your profile. |
Наша работа состоит в распознавании Ваших потребностей для того, чтобы предоставитиь Вам услуги, наилучшим образом отвечающие Вашему виду деятельности. |
The hat is the crowning glory of any outfit and always striving to look their best, the British love fine headwear. |
Головной убор - венчающая толика любого наряда. Британцы, всегда стремящиеся выглядеть наилучшим образом, очень любят этот аксессуар. |
Of course, many hope that someone will explain to Chubais that national marketization works best when supported by functioning social institutions and a social safety net. |
Конечно, многие надеются, что кто-нибудь сможет объяснить Чубайсу, что национальная маркетизация наилучшим образом срабатывает, когда она поддерживается действенными социальными структурами и сетью социальной безопасности. |
A suggestion was made that the impact of various options might best be explored on the basis of different scenarios. |
Было высказано предложение о том, что последствия различных вариантов можно было бы наилучшим образом изучить на основе различных сценариев. |
It was felt that the long-term interests of both Traveller children and those of the majority community would best be served if they were educated together. |
Специалисты считают, что в долгосрочном плане совместное обучение детей "кочевников" и остального большинства населения наилучшим образом служит их взаимным интересам. |
Participants underscored the need for each new President to take the role seriously and to think through the best way to approach it. |
Участники подчеркнули необходимость того, чтобы каждый новый Председатель относился к своей роли серьезно и тщательно продумывал, как подходить к ней наилучшим образом. |
Children could best fulfil their potential in the presence of strong family relationships, a cohesive community and a nurturing environment. |
Наилучшим образом дети могут развить свой потенциал тогда, когда они живут в прочной семье, сплоченном обществе и в условиях, способствующих развитию. |
Children should be heeded first to evaluate what was in their best interest, and appropriate actions would follow from there. |
Для начала у детей следует выяснить, что наилучшим образом отвечает их интересам, и уже на основе этого разрабатывать соответствующие меры. |
Visiting counselors discuss with the immigrant parents how to best facilitate their children's social and bilingual development. |
Консультанты рассказывают родителям-иммигрантам о том, как наилучшим образом обеспечить социальное развитие детей и усвоение ими двух языков. |
This can be best achieved by having a track of sufficient length under the crane-way. |
Наилучшим образом этого можно достичь при наличии обслуживаемого подъемным краном железнодорожного пути достаточной длины. |