Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наилучшим образом

Примеры в контексте "Best - Наилучшим образом"

Примеры: Best - Наилучшим образом
That would have provided the opportunity to obtain the perspective of experts who were best placed to evaluate options for their country prior to the meeting. Это дало бы возможность получить до начала совещания мнение экспертов, которые наилучшим образом подготовлены для оценки вариантов для своих стран.
Since it was initiated by victims, they had the prerogative of choosing the procedure they thought would best protect their rights. Поскольку здесь инициаторами являются пострадавшие, они имеют возможность выбирать ту процедуру, которая, по их мнению, наилучшим образом защитит их права.
In its view, the recommended arrangement was the most cost-effective, transparent and administratively simple, and would best support recruitment and retention at non-family duty stations. По ее мнению, рекомендуемый порядок является наиболее экономически эффективным, транспарентным и простым в административном отношении и будет наилучшим образом содействовать набору и удержанию сотрудников в "несемейных" местах службы.
Consideration needs to be given to how, in such contexts, human rights monitoring and promotion is best facilitated. Следует рассмотреть вопрос о том, как в таких случаях можно наилучшим образом облегчить деятельность по контролю за соблюдением прав человека и содействовать такому соблюдению.
Despite these challenges, some consensus has been reached on how we should think about gangs, where they operate, and what can be done to best address them. Несмотря на эти трудности был достигнут определенный консенсус по вопросу о том, как мы должны воспринимать банды, где они действуют и что можно сделать, чтобы наилучшим образом решить эту проблему.
Very Small Aperture Terminal technology had been selected to provide broadband connectivity for live videoconferencing, the transfer of high-quality biomedical images and other activities that best met the requirements of medical experts. Технология терминала с очень малой апертурой была выбрана для установления широкополосных соединений в целях организации видеоконференций в прямом эфире, передачи высококачественных биомедицинских изображений и осуществления другой деятельности, наилучшим образом отвечающей требованиям медиков.
This may best be met by raising awareness of the opportunities new payment methods offer to move money undetected and beyond government controls. Наилучшим образом способствовать решению этой проблемы может повышение уровня осведомленности о том, какие возможности новые способы оплаты открывают для тайного перевода денежных средств в обход мер контроля, принимаемых правительствами.
They are learning how to best take our views into consideration, but we also have our own homework to do in this regard. Они учатся тому, как наилучшим образом учитывать наши мнения, но в этой связи мы тоже должны подготовиться.
Each country will have to find the organisational arrangement that best meets its needs and that will be most likely to lead to cooperation among concerned parties. Каждой стране необходимо будет отыскать соответствующие организационные механизмы, которые наилучшим образом удовлетворяют потребностям и с большой степенью вероятности ведут к эффективному сотрудничеству между заинтересованными сторонами.
The EU is committed to making the best use of the opportunities provided by it and will promote successful outcomes of the meetings in the intersessional period. ЕС настроен на то, чтобы наилучшим образом востребовать предоставляемые ею возможности, и будет пропагандировать успешные исходы совещаний в межсессионный период.
How public administration institutions can help individuals in leadership positions to best exert their roles in this context возможные направления оказания органами государственного управления помощи отдельным руководителям для обеспечения того, чтобы они наилучшим образом выполняли свои функции в этой связи.
Mr. Al-Saadi (Yemen) said that multilateralism, transparency and dialogue constituted the best way to promote nuclear non-proliferation and disarmament. Г-н аль-Саади (Йемен) говорит, что многосторонний подход, транспарентность и диалог наилучшим образом способствуют ядерному нераспространению и разоружению.
It is regrettable that to date no consensus has been reached on the best way to deal with what we consider a clear and present danger to our planet. Вызывает сожаление тот факт, что до настоящего времени не было достигнуто консенсуса по поводу того, как наилучшим образом бороться с тем, что мы рассматриваем в качестве явной и реальной угрозы нашей планете.
In any event, children could be entrusted to their parents' care in the family ward if it was judged to be in their best interest. В любом случае дети могут оставаться со своими родителями в семейном блоке, если это наилучшим образом отвечает их интересам.
Strong legislation was needed to give children the confidence that the system was appropriate and able to deal with them in the best way. Необходимо сильное законодательство, способное дать детям уверенность в том, что система является надежной и адекватной, для того чтобы заниматься ими наилучшим образом.
There were a variety of viewpoints, however, on how that might best be achieved and the time frame in which it should be carried out. Однако высказывались разнообразные точки зрения о том, как это сделать наилучшим образом, а также относительно временных рамок проведения этих мероприятий.
The interests of capacity-building are best served if they are demand-driven and in response to the African Union's identified requirements rather than externally motivated. Усилия по созданию потенциала наилучшим образом реализуются в том случае, если они ориентированы на спрос и предпринимаются в ответ на выявленные потребности Африканского союза, а не обусловлены внешними факторами.
The best solidarity we can show is the effective implementation of the Strategy in all its aspects, with the goal of removing the scourge of terrorism altogether. Проявить же солидарность наилучшим образом мы можем посредством эффективного осуществления этой Стратегии во всех ее аспектах в целях полного искоренения бедствия терроризма.
The best use of the tax revenue is where it is optimal for the economy as a whole which does not necessarily imply a direct compensation of major taxpayers. Налоговые доходы наилучшим образом используются там, где создаются оптимальные условия для экономики в целом, что необязательно подразумевает прямую компенсацию для основных налогоплательщиков.
Public interest is best served by a variety of independent news media, both print and broadcast, which must be allowed to emerge and operate freely. Общественным интересам наилучшим образом отвечает разнообразие независимых новостных средств информации, как печатных, так и вещательных, которым дана возможность беспрепятственной регистрации и свободной деятельности.
There is also work to be done internationally to ensure that standards and methodologies best support climate change analysis, as well as in engaging with relevant international policy bodies on their statistical needs. Кроме того, на международном уровне предстоит работа, призванная обеспечить, чтобы стандарты и методологии наилучшим образом оказывали поддержку усилиям по анализу изменений климата, а также работа по налаживанию взаимодействия с соответствующими международными директивными органами на предмет обеспечения их потребностей в статистических данных.
It is evident that development can be best promoted through networks and partnerships where both the public and private sectors and the civil society are involved. Совершенно очевидно, что наилучшим образом содействовать развитию можно через сетевое взаимодействие и партнерские связи, когда в работу вовлечены и государственный, и частный сектор, а также гражданское общество.
Nothing can last without institutions, but even the best organized institutions cannot function in the absence of inspiration and human will. Ничто не может существовать без институтов, но даже наилучшим образом организованные институты не могут функционировать при отсутствии вдохновения и человеческой воли.
Kosovo Serbs can best define and promote the interests and needs of Kosovo Serbs. Определить, в чем состоят интересы и нужды косовских сербов, и отстаивать их наилучшим образом могут сами косовские сербы.
The Group of Experts believes that this is the most effective long-term strategy for curbing violence and the best response to the high expectations of the Congolese population. По мнению Группы экспертов, эти действия составляют наиболее эффективную долгосрочную стратегию сдерживания насилия, которая наилучшим образом отвечает огромным ожиданиям конголезцев.