Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наилучшим образом

Примеры в контексте "Best - Наилучшим образом"

Примеры: Best - Наилучшим образом
Our common security can be best guaranteed only if we struggle against terrorism together. Наша общая безопасность может быть наилучшим образом гарантирована только нашей совместной борьбой против терроризма.
Donor countries should perhaps urge the international organizations to focus on what they could do best. Видимо, стра-нам-донорам следует настоятельно призвать меж-дународные организации сосредоточить усилия на том, что они делают наилучшим образом.
In that context, the Peacebuilding Commission must consider how it could best support Sierra Leone in the years ahead. В этом контексте Комиссия по миростроительству должна рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом оказывать поддержку Сьерра-Леоне в предстоящие годы.
He called upon experts to spearhead the process, as they were best placed to continue its exercise. Он призвал экспертов стать инициаторами этого процесса, поскольку именно они могут наилучшим образом продолжить этот процесс.
The overwhelming majority of Member States consider this aim to be served best by an expansion in both categories. Подавляющее большинство государств-членов считает, что наилучшим образом эту цель можно достичь путем расширения обеих категорий.
Similarly, water and wastewater management in rural areas can best be met by restoring ecosystem catchments, riparian zones and wetlands. Аналогичным образом, проблема водоснабжения и удаления сточных вод в сельской местности наилучшим образом решается путем восстановления водосборных бассейнов экосистемы, прибрежных зон и водно-болотных угодий.
Sometimes there are differing perspectives about what needs might be best served through the use of international recommendations and standards. Иногда высказываются разные точки зрения, касающиеся потребностей, которые могут быть наилучшим образом удовлетворены путем использования международный рекомендаций и стандартов.
This included advice on how to best coordinate the work with four main objectives: В нем содержатся рекомендации в отношении того, как наилучшим образом координировать работу для достижения четырех основных целей:
That is, we believe, the best way to consolidate the progress that the Organization and the people of East Timor have built together. Именно это, мы считаем, позволит наилучшим образом закрепить прогресс, которого добились совместно Организация и народ Восточного Тимора.
The key task now ahead was to determine the best way of ensuring appropriate follow-up by UNIDO. Сейчас основная задача заключается в том, чтобы определить, как наилучшим образом обеспечить соответствующую последующую деятельность со стороны ЮНИДО.
The aim is to identify policies that can best promote all human rights. Основная задача - определить стратегии, которые могли бы наилучшим образом содействовать обеспечению всех прав человека.
The remaining seven fixed programme lines have been reviewed to determine how they would best be classified. Были проанализированы остальные семь постоянных статей финансирования программ для определения того, как их классифицировать наилучшим образом.
In this case, the strategic dimension of complex projects is best analysed at the EIA stage. В этом случае стратегическое измерение сложного проекта наилучшим образом анализируется на этапе ОВОС.
It was said that prompt publication of the notice of arbitration best served the interest of transparency. Было указано, что незамедлительное опубликование уведомления об арбитраже наилучшим образом отвечает интересам обеспечения прозрачности.
Least developed countries should strive to attract foreign direct investment that would best contribute to the development of their productive capacities. Наименее развитым странам следует стремиться привлекать прямые иностранные инвестиции, которые наилучшим образом будут способствовать развитию их производственных мощностей.
The question should be asked who or what institutions are in the best position to do this. Необходимо поставить вопрос, кто или какие учреждения наилучшим образом подходят для этой цели.
We must ensure that the United Nations is the best representation of the aspirations of our peoples. Мы должны обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций наилучшим образом представляла чаяния наших народов.
It is clear that the expelling State is in the best position to assess the existence of a threat to its own security and public order. Ясно, что высылающее государство может наилучшим образом оценить наличие угрозы собственной безопасности и общественному порядку.
Questions of liability were best addressed under the relevant laws of each country. Вопросы ответственности наилучшим образом разрешаются в действующих законодательствах соответствующих стран.
Therefore, all modes should work in close cooperation to make the best use of each technology. Поэтому все виды транспорта должны действовать в тесном сотрудничестве и наилучшим образом использовать все технологии.
This is best done by ensuring that it works under the auspices and safeguards of IAEA. Наилучшим образом этого можно добиться путем обеспечения его функционирования под эгидой и гарантиями МАГАТЭ.
These opportunities can be best explored through a coherent and inclusive approach by the international actors engaged in Kosovo. Эти возможности могут быть наилучшим образом задействованы с применением последовательного и всеобъемлющего подхода со стороны действующих в Косово международных субъектов.
In this context, flexible criteria for granting continuing appointments will be considered in order to best support the organization's programmatic goals. В данном контексте будут рассматриваться гибкие критерии предоставления непрерывных контрактов для поддержки программных целей организации наилучшим образом.
It will concentrate on pollutants best controlled at a regional level and address the remaining and emerging air pollution issues. Работа в рамках Конвенции будет сосредоточена на загрязнителях, которые наилучшим образом могут ограничиваться на региональном уровне, и затрагивать остальные и возникающие проблемы загрязнения воздуха.
With the bench, the Department of Justice is where women are best represented. Департамент юстиции наряду с магистратурой являются ведомствами, где наилучшим образом представлены женщины.