Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наилучшим образом

Примеры в контексте "Best - Наилучшим образом"

Примеры: Best - Наилучшим образом
How can the cooperation of victims in the investigation and prosecution of traffickers and smugglers best be obtained? Как можно наилучшим образом добиться сотрудничества жертв при проведении расследования и уголовного преследования торговцев людьми и лиц, занимающихся незаконным ввозом мигрантов?
Without consistent and useful evaluation to guide their planning and allowing for course corrections when necessary, agencies could not determine how they could best contribute to the achievement of the post-2015 development agenda. Без последовательной и полезной оценки, которой они могли бы руководствоваться при планировании и которая позволила бы при необходимости корректировать курс действий, эти учреждения не смогут определять, как они могли бы наилучшим образом способствовать выполнению повестки дня в области развития на период после 2015 года.
As the Centre evolves and matures, it will be necessary for it to review its organizational structure to find the one that best suits its business plan. По мере развития Центра и его перехода на более продвинутый этап функционирования ему понадобится пересмотреть свою организационную структуру, с тем чтобы выявить такую организационную форму, которая наилучшим образом отвечает плану его деятельности.
The Chinese scholar A'De noted this was because the Lotus Sutra says Guanyin takes on the visage of whatever being that would best help pervade the dharma. Китайский учёный А Дэ считает, что причина этого в том, что в Лотосовой сутре сказано, что Гуаньинь может принимать вид любого существа, чтобы наилучшим образом способствовать распространению дхармы.
Further research is needed to investigate how ESTRBs can best combine a public sector technology ownership role with the commercial effectiveness of private sector companies. Следует продолжить изучение вопроса о том, каким образом БПЭБТ могут наилучшим образом сочетать свою роль организации государственного сектора, являющейся собственником технологии, с коммерческой эффективностью компаний частного сектора.
Women's throwball uses the same court, ball and basic principles as volleyball and is best suited to include a maximum number of women of all ages. Для этой женской игры используются такая же площадка, такой же мяч и те же правила игры, что и в волейболе, причем игра наилучшим образом подходит для того, чтобы вовлечь в нее максимальное число женщин всех возрастов.
Schools are the very place where girls in difficult circumstances around the world can best find the opportunities for self-empowerment, and opportunities for a safer, happier and more fulfilled life. Школы представляют собой именно то место, где девочки, живущие в тяжелых условиях по всему миру, могут наилучшим образом самостоятельно расширять свои права и возможности для более безопасной, более счастливой и более наполненной жизни.
In the presentation, attention was drawn to the question of how to best present this issue, as soil was connected with other topics in the report, particularly agriculture, chemicals and water. В ходе выступлений внимание было привлечено к вопросу о том, каким образом можно было бы наилучшим образом представить этот вопрос, поскольку вопрос о почвах связан с другими темами, затрагиваемыми в докладе, в особенности с сельским хозяйством, химическими веществами и водами.
The international community should seek to strike the right balance between Haitian ownership on the one side and accountability for results on the other. Haiti would best be served by watchful support from the international community. Интересы Гаити будут наилучшим образом учтены, если международное сообщество будет оказывать поддержку, внимательно наблюдая за ситуацией.
It would appear that what the Chairperson has elaborated would best reflect last year's proceedings, as reflected in the verbatim records, but certainly delegations are invited to check the records themselves in order to have full confidence. Из них следует, что предложение Председателя наилучшим образом отражает ход работы в прошлом году, что подтверждается стенографическими отчетами.
They need to know: Out of all the things I could do, what is the best way to achieve my goals? Им нужно знать, что из доступных средств поможет достичь целей наилучшим образом?
"Would be best served under the sole custody of the petitioner." "будут наилучшим образом обеспечены истцом"
Did Beckett say, "I won't be able to function to the best of my ability?" Развё Бёккёт сказал: "Я нё смогу дёйствовать наилучшим образом"?
Keeping this in mind, we at Marcuard Heritage have one single mission: to bring together the best, most unbiased wealth management practices and employ them consistently in the service of growing, protecting and ultimately transferring our client wealth to future generations. Поэтому крайне важно наилучшим образом распорядиться свободной частью капиталов, той частью, которая призвана обеспечить Вам и Вашей семье благосостояние и уверенность в будущем.
They need to know: Out of all the things I could do, what is the best way to achieve my goals? Им нужно знать, что из доступных средств поможет достичь целей наилучшим образом?
But when we dare to break that silence, or when we dare tosee, and we create conflict, we enable ourselves and the peoplearound us to do our very best thinking. Но когда мы отваживаемся заговорить, или отваживаемсяувидеть, мы создаём конфликт, но мы даём возможность себе и людямрядом с нами обдумать всё наилучшим образом.
We are sure that he will be equal to the new responsibilities that Member States have entrusted to him and that he will make the best use of the authority invested in his office by the Charter. Мы убеждены в том, что он с честью справится с новыми обязанностями, возложенными на него государствами-членами, и что он наилучшим образом распорядится полномочиями, которыми он наделен по Уставу.
Companies have usually good process for identifying, selecting and acquiring new IT group has been for many years helping the business units in understanding, which application best match their specific needs both from a business requirements point of view as well as a technical point of view. ИТ-департамент в течение многих лет помогал бизнес-подразделениям понять, какое приложение наилучшим образом удовлетворит их потребности как с точки зрения бизнеса, так и с точки зрения технических характеристик.
From collaborative engineering perspective, mass customization can be viewed as collaborative efforts between customers and manufacturers, who have different sets of priorities and need to jointly search for solutions that best match customers' individual specific needs with manufacturers' customization capabilities. Массовая персонализация может рассматриваться как совместная работа между клиентами и производителями, которые имеют разные наборы приоритетов и нуждаются в совместном поиске решений, которые наилучшим образом соответствуют индивидуальным потребностям клиентов с возможностями настройки производителей.
In this process, I suggest that the moment is right for us to rededicate ourselves to the Charter, for it is the principles enshrined in it that represent our best opportunity for finding a clear direction ahead as we approach the new millennium. Я считаю, что в этом процессе пора вновь обратиться к Уставу, поскольку воплощенные в нем принципы наилучшим образом обеспечивают возможность определить четкое направление на пороге нового тысячелетия.
This Intercultural Football Plan was designed to examine how best, in the context of a more diverse society, the Football Association of Ireland could encourage increased participation in football among people from minority ethnic and cultural backgrounds. Этот план преследовал цель изучения того, как в контексте более разнообразного общества Футбольная ассоциация Ирландии могла бы наилучшим образом поощрять более широкое участие в футболе людей различного этнического и культурного происхождения.
Furthermore, migrants can make best use of economic opportunities at home if international mobility is facilitated by both countries of origin and countries of destination. Кроме того, мигранты могут наилучшим образом использовать экономические возможности у себя дома в том случае, если международной мобильно-
Most women, especially married women, while wishing to give their best in their work at home and outside, have to deal with a non-understanding employer who sees them as not pulling their weight in the organization. Большинству женщин, особенно замужним, которые стремятся наилучшим образом исполнять свои обязанности и на работе, и дома, и в обществе, приходится сталкиваться с непониманием со стороны работодателя, который считает, что они не все свои силы отдают организации.
How can the formal and informal meetings be organized so that they function to best support the norms of the Convention and its effective implementation? а) Как организовать официальные и неофициальные совещания таким образом, чтобы они наилучшим образом обеспечивали действие норм Конвенции и ее эффективное осуществление?
The definition of good governance has evolved over time and has shifted from governance priorities aimed at increasing economic efficiency and growth to those governance policies and institutions that best promote greater freedom, genuine participation, sustainable human development and human rights. Определение благого управления со временем претерпевало изменения по мере того, как в сфере управления акцент смещался с повышения эффективности и темпов роста экономики на разработку таких политических мер и институтов, которые наилучшим образом поощряют свободу, полноправное участие, устойчивое развитие людских ресурсов и права человека.