Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наилучшим образом

Примеры в контексте "Best - Наилучшим образом"

Примеры: Best - Наилучшим образом
Whether it is a romantic hideaway in Tallinn's famous Telegraaf, a safari lodge in Africa, a city sanctuary or spa retreat - with Small Luxury Hotels of the World you will encounter only the very best. На романтических выходных в знаменитом Таллиннском отеле Kolm Õde («Три сестры») или на сафари в Африке, отели сети Small Luxury всегда позаботятся о Вас наилучшим образом.
The hotel private beach allows you to experience the magic of Elba Island sea at its best, between refreshing swims and a snack eaten in front of the unparalleled view of fine sand and lush Mediterranean vegetation. Частный пляж, принадлежащий отелю, позволяет прочувствовать наилучшим образом магию моря острова Эльба, между освежающим плаванием и перекусом с видом на несравненный мелкий песок и пышную средиземноморскую растительность.
The task force is considering how central and eastern European countries and their gas industries can best prepare themselves and benefit from the experiences acquired in western Europe and North America. Эта целевая группа в настоящее время изучает вопрос о наиболее эффективных путях подготовки стран Центральной и Восточной Европы и их газовой промышленности к этим изменениям, а также о том, как этим странам наилучшим образом использовать опыт, накопленный в Западной Европе и Северной Америке.
The best way to commemorate these struggles is for people everywhere to work with and within communities to make this a better world. Для того чтобы наилучшим образом увековечить память об этой борьбе, люди во всем мире должны посвятить этот день работе с общинами и внутри общин с целью сделать этот мир лучше.
She told me if she couldn't live a normal life she was determined to live an abnormal one the best way she could. Она решила, утратив нормальную жизнь... вести ненормальную и наилучшим образом.
The role that the United Nations can best play is one that cultivates an interdisciplinary focus, necessitated by the diverse nature of the accident's effects. Организация Объединенных Наций может наилучшим образом выполнять функции, связанные с содействием утверждению междисциплинарного подхода, необходимость в котором вызвана многоплановостью последствий катастрофы.
The Convention on the Rights of the Child, which was unanimously adopted by the General Assembly in 1989, is the document which best reflects the international community's aspirations for children. Конвенция о правах ребенка, принятая единогласно Генеральной Ассамблеей в 1989 году, представляет собой документ, который наилучшим образом отражает чаяния международного сообщества в отношении благополучия детей.
A mechanism by which such efforts could be coordinated, allowing for the best use of national capacities and ensuring long-term-oriented capacity building of focal points is most desirable. Весьма желательно иметь механизм координации этих усилий, позволяющий наилучшим образом использовать национальный потенциал и гарантирующий укрепление потенциала координационных центров с ориентацией на долгосрочную перспективу.
While it was true that fees for courts and lawyers were higher than the average Kenyan might be able to afford, this problem was economic in nature and could best be solved by development projects geared to raising the standards of living of the entire citizenry. Средний кениец не может себе позволить оплачивать судебные издержки и услуги адвокатов, однако эта проблема носит экономический характер и наилучшим образом может быть решена в рамках проектов развития, направленных на повышение уровня жизни всего населения.
The President has also certified as urgent legislation to strengthen the Witness Protection Programme. Finally, the Government recognizes that human rights promotion and protection is best pursued within proactive partnership networks that bring together domestic and international cooperation. Наконец, правительство признает, что поощрение и защиту прав человека можно наилучшим образом обеспечить в рамках активных партнерских структур, опирающихся на внутригосударственное и международное сотрудничество.
As noted in the draft generic scoping report for the regional or subregional assessments of biodiversity and ecosystem services, operational structures will need to be identified that will best deliver the assessment, including related capacity-building. Как отмечается в проекте типового доклада об аналитическом исследовании в связи с региональными и субрегиональными оценками биоразнообразия и экосистемных услуг, необходимо определить оперативные структуры, наилучшим образом позволяющие обеспечить оценку, включая связанное с ней наращивание потенциала.
During the initial consideration of these elements, I suggest we avoid debating in detail whether these are best met by legally binding or voluntary options, but seek to reach agreement on the key policy approach we feel need to be addressed by the international community. В ходе первоначального рассмотрения этих элементов я предлагаю избегать дискуссий по поводу деталей, наилучшим образом охватываемых юридически обязательными или добровольными вариантами, и, наоборот, согласовать ключевой политический подход, который по нашему мнению должен быть рассмотрен международным сообществом.
Its benefits. like those of any tool. depend on management understanding how it can best be put into use in the organization. Как и в случае любого инструмента, достоинства МСУГС будут определяться тем, насколько руководство представляет, как наилучшим образом использовать их в организации.
The needs of people living with myeloma and their families are best met by a multidisciplinary team of clinicians - including nurses and mental health professionals - having specialized knowledge and extensive experience in treating these diseases. Потребности людей, живущих с миеломой, и их семей, наилучшим образом способна удовлетворить многопрофильная команда клинических специалистов - включая сиделок и профессионалов, занимающихся психическим здоровьем - располагающих специализированными знаниями и обширным опытом в лечении этих заболеваний.
The mobile services operator life:) announces today that from now on its MeloRing service is available on WAP portal. One can select a tune that best suits his/her taste and mood. Оператор мобильной связи life:) сообщает, что теперь услуга «МелоРинг» доступна на WAP-портале оператора, где каждый может выбирать из каталога МелоРингов мелодии, которые наилучшим образом отвечают вкусу и настроению.
Choose a statement in each group that best describes how you've been feeling lately, including today. "Выберите утверждение в каждой группе... наилучшим образом описывающее ваше недавнее состояние, включая сегодняшний день."
These objectives have to be pursued urgently, backed by the necessary firmness of authority that will make the Serbs calculate that it is in their best interest to comply. Эти цели должны быть реализованы без промедления посредством проявления необходимой решимости властей, что заставит сербов прийти к решению о том, что принятие ультиматума отвечает наилучшим образом их интересам.
When several power plants are involved, the engineering economic analysis, disregarding other factors, can be quite complicated, best carried out using computers with spreadsheets which allow constant adjustment and manipulation of the various inputs. При наличии нескольких электростанций инженерно-экономический анализ, без учета других факторов, может носить довольно сложный характер и наилучшим образом осуществляться при помощи компьютеров с электронными таблицами, которые позволяют производить корректировки и обработку различных вводимых данных на постоянной основе.
The ultimate objective of universal adherence could best be secured through the international community adopting an energetic attitude towards countries that seek to obscure their nuclear-weapon-production activities behind the decision not to participate in the NPT. Окончательная цель универсального участия могла бы быть наилучшим образом достигнута на основе решительной позиции международного сообщества по отношению к странам, стремящимся замаскировать свою деятельность по производству ядерного оружия путем принятия решения не участвовать в ДНЯО.
It took the commitment and firm belief of almost 200 of our world leaders to come up with simple, obvious, straightforward objectives, which I think can be best summed up by Amartya Sen's eloquent formulation, "Development as freedom". Потребовались приверженность и твердая воля со стороны почти 200 мировых лидеров, чтобы определить простые, четкие, конкретные цели, которые, по моему мнению, можно наилучшим образом выразить с помощью крылатого выражения Амартьи Сена: «Развитие - это свобода».
Marmo Arredo offers assistance during the planning stage to ensure the material available is exploited in the best manner possible, identifying the most suitable characteristics for the production requirements and laying, thus optimising both the production and costs. «Магмо Arredo» предлагает помощь в проектировании, позволяющую наилучшим образом использовать имеющиеся материалы. Мы поможем определить характеристики материалов, лучше всего подходящих для реализуемых проектов, оптимизирующих обработку и монтаж изделий, а также снижающих их стоимость.
Some of Portugal's best Golf courses are also a short drive from the Pestana Palace hotel as well as many other facilities to help make the most out of your trip whether it is pleasure or business related. Несколько лучших в Португалии площадок для Гольфа находятся тоже на расстоянии короткой езды от отеля Pestana Palace, также как и множество других прекрасных мест, которые помогут Вам наилучшим образом провести Ваше путешествие, будь то отдых или бизнес-поездка.
The National Bank building is representative both of contemporary European trends in the style of academism, and of the work of Konstantin Jovanović, Serbia's best connoisseur of academic architecture. Здание Национального банка наилучшим образом воспроизводит европейские достижения в академическом стиле, а его автора, Константина Йовановича, представляет как одного из лучших архитекторов этого направления среди его сербский коллег.
We can help match your needs to the ARPRO molder who can best meet your needs. Мы можем помочь вам найти формовщика ARPRO EPP, наилучшим образом соответствующего вашим потребностям.
It does not stress the obvious advantages of having the EU as a unique player in enforcing border controls, signing cooperation agreements with migrants' countries of origin, and encouraging the type of flows that are best suited for Europe. В нем не подчеркиваются очевидные преимущества уникального положения Европы в смысле обеспечения пограничного контроля, подписания соглашений о сотрудничестве со странами-источниками мигрантов и стимулирования тех миграционных потоков, которые наилучшим образом подходят для Европы.