Success stories and policies that had worked needed to be identified and analysed, including how best those policies fit and could be implemented in different contexts and how they could be scaled up. |
Необходимо выявлять и анализировать успешный опыт и политику, в том числе информацию о том, как наилучшим образом применять эту политику в различных контекстах и расширять масштабы ее применения. |
Since the adoption of General Assembly resolution 49/142, the Governing Body of the Common Fund has been engaged in discussions on the best way of utilizing profits from its first account to support commodity projects in developing countries, particularly in sub-Saharan Africa. |
После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 49/142, Совет управляющих Общего фонда приступил к обсуждению, как наилучшим образом использовать прибыли от первого счета в целях поддержки проектов по сырьевым товарам в развивающихся странах, особенно в странах к югу от Сахары. |
t-That combating fraud can best be ensured by improvingby sufficient controls and that issuing associations have an important role in controlling the access to the system;: |
борьбу с мошенничеством можно обеспечить наилучшим образом путем повышения эффективности проверок, и объединения-эмитенты призваны сыграть важную роль в осуществлении контроля за доступом к системе; |
Finally, how could the cultural-negotiation approach best be organized in order to touch upon the private sphere, including through interventions targeting men? |
В заключение он спрашивает, как наилучшим образом обеспечить применение подхода, предусматривающего диалог о культуре, с тем чтобы затронуть вопросы личной жизни, в том числе на основе мероприятий, ориентированных на мужчин. |
The Office held retention review exercises in April and October 2012 to identify the staff best suited to completing the Office's remaining work. D. Cooperation between Member States and the Tribunal |
В апреле и октябре 2012 года Канцелярия Обвинителя провела обзор в рамках работы по сохранению кадров, чтобы определить, какие сотрудники наилучшим образом подходят для завершения оставшейся работы. |
Not only do women - and the girls who will soon be women - need support, but they need empowerment so that they can better solve their own challenges; and women can best solve most of those challenges themselves. |
Женщины и девочки - будущие женщины - нуждаются не только в поддержке, но и в расширении прав и возможностей, с тем чтобы они лучше могли решать свои собственные проблемы; и женщины могут сами наилучшим образом решить большинство из этих проблем. |
What is at stake today is the way in which the United Nations can best shoulder its responsibility for global security and peace and how we as Member States can support the United Nations in this task. |
Сегодня речь идет о том, как Организация Объединенных Наций может наилучшим образом выполнять свою обязанность по обеспечению глобальной безопасности и мира и как мы как государства-члены можем поддержать Организацию Объединенных Наций в выполнении этой задачи. |
So, given that Germany will be picking up many more bills (regardless of whether the eurozone survives), how can it best use the strength of its balance sheet to alleviate Europe's growth problems? |
Так что, учитывая, что Германия наберет еще больше долгов (независимо от того, выживет ли еврозона), как она сможет наилучшим образом использовать свой платежный баланс в целях облегчения проблем роста Европы? |
The first requirement for progress is to know what to do, but there will be no practical progress unless that knowledge is matched with a clear answer to the second question, that is, how to do it best. |
Первым требованием прогресса является знание того, что делать, однако реальный прогресс не будет достигнут до тех пор, пока это знание не будет соответствовать ответу на второй вопрос, а именно: как делать это наилучшим образом. |
The model's assumption that the next year's GDP emission intensity (LCO2/GDP) is best anticipated by the last year's GDP emission intensity (LCO2/GDP-1) is therefore clearly confirmed. |
Поэтому четко подтверждается допущение модели о том, что интенсивность выбросов на единицу ВВП последующего года (ЛСО2/ВВП) наилучшим образом прогнозируется интенсивностью выбросов на единицу ВВП минувшего года (ЛСО2/ВВП1)15. |
Assessment of technical competence can be best achieved by ensuring that workshops have available, appropriate and/or approved equipment to allow them to carry out the required tachograph-related tasks and by ensuring that all technicians who carry out the work have successfully completed appropriate training. |
Оценка высокой технической компетентности наилучшим образом достигается путем обеспечения того, что мастерские располагают соответствующим и/или утвержденным оборудованием, что позволяет им проводить требуемые работы с тахографами и путем обеспечения того, что весь технический состав, проводящий эти работы, успешно завершил соответствующую профессиональную подготовку. |
Determining the types of recommendations that could best address cross-cutting systemic issues and vulnerabilities, as well as deciding on the most appropriate entity to whom to address these recommendations, were significant challenges. |
Возникают сложные задачи в связи с определением типа рекомендаций, которые могут наилучшим образом обеспечить решение межотраслевых системных вопросов и устранение слабых мест, а также определением наиболее подходящего подразделения для адресования этих рекомендаций. |
The population-weighted mean exposure for urban area should be calculated using high-resolution model estimates covering all grid cells in the city as the indicator the best linked with the health impact of pollution; |
Средний показатель воздействия для городского района, взвешенный по численности населения, следует рассчитывать с использованием оценок по моделям с высокой разрешающей способностью, охватывающих все городские ячейки сетки, поскольку такой показатель наилучшим образом увязан с воздействием загрязнения на здоровье человека; |
(c) How can States Parties to the CCM, individually, as a community and represented by the President, best respond to allegations of use by States not Party to the CCM? |
с) Как могут государства-участники ККБ по отдельности, коллективно и через Председателя наилучшим образом реагировать на сообщения о применении кассетных боеприпасы государствами, не являющимися участниками ККБ? |
The relationship that Demi and I had over eight years really gives me the insight into how to best communicate with her and her team. I've been in rehearsals with the band for the last two weeks. |
Отношения, в которых были Деми и я в течение восьми лет действительно дают мне понимание того, как наилучшим образом общаться с ней и её командой.» |
Endorse the "dual-key" concept with the UNPROFOR "key" to be placed at the discretion of the local commander who is in the best position to evaluate the needs and urgency of the situation; |
поддерживаем концепцию "двойного контроля", в соответствии с которой "контроль" над деятельностью СООНО будет включен в сферу полномочий местного командующего, который наилучшим образом может оценить потребности и критический характер ситуации; |
(b) Developing in phases a Primary Care Directory to provide adequate information about different primary care service providers to facilitate the public to choose the providers that best suit their needs, and to promote the family doctor concept; and |
Ь) постепенно разработать справочник по первичной медико-санитарной помощи, чтобы население, опираясь на более полную информацию, могло свободно выбирать различных поставщиков первичных медико-санитарных услуг, наилучшим образом отвечающих их потребностям, и развивать концепцию семейного врача; и |
This will be best and richest in the recompense. |
Тогда вам воздастся наилучшим образом. |
The new age/space ideology on the album has been said to be not far removed from Gong's "original alternate reality" which has been said to be "spelled out best during the album's true point of transmigration," "Saucer Surfing." |
Идеология нью-эйджа/космоса, не далеко ушедшая от альтернативной реальности Gong, раскрыта наилучшим образом в ключевой композиции альбома - "Saucer Surfing". |