Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наилучшим образом

Примеры в контексте "Best - Наилучшим образом"

Примеры: Best - Наилучшим образом
The opposing points of view are best illustrated by the fact that Kosovo-Albanians branded the event as a day of hope commemorating the liberation of Kosovo while Kosovo-Serbs remembered the destruction caused by the aerial campaign. Противоположные позиции наилучшим образом иллюстрируются тем, что косовские албанцы отмечали это событие как день надежды, знаменующий освобождение Косово, в то время как косовские сербы вспоминали разрушения, причиненные воздушными операциями.
The Inspectors consider it imperative that these discussions progress decisively and that United Nations organizations now identify clearly the balance to be achieved between short-term and long-term contracts, as well as between job security and compensation packages, that will best support RBM. Инспекторы считают настоятельно необходимым, чтобы эти обсуждения были непременно форсированы и чтобы организации системы Организации Объединенных Наций теперь же четко установили желаемое равновесие между краткосрочными и долгосрочными контрактами, а также между гарантированностью работы и пакетами вознаграждения, с тем чтобы это наилучшим образом подкрепляло УОКР.
According to Alex Vo of GameSpy, he was a "versatile" character but his tonfa weapon style in the game had "no range," while he was best utilized only in distant or up-close combat. По мнению Алекса Во из GameSpy, он признан «разносторонним» персонажем, однако его тонфой в качестве оружия в игре «не размахнуться», хотя он наилучшим образом использовал его как в дальнем, так и ближнем бою.
Radford also sought to best use the assets of businessmen and professionals who had volunteered for military service, establishing the Aviation Indoctrination School and Air Combat Intelligence School at Naval Air Station Quonset Point so as to enable these advanced recruits to become more experienced naval officers. Рэдфорд также стремился наилучшим образом использовать активы предпринимателей и специалистов, вызвавшихся добровольцами на военную службу, учредив школы авиационного инструктажа и боевой авиаразведки на станции военно-морской авиации Куонсет-Пойнт, что дало возможность этим профессионалам-новобранцам стать офицерами и применить свой опыт на военно-морской службе.
That is no excuse for the failure to act in accordance with our best understanding, in recognition of its limits but with faith in the ultimate result of the creative evolution in which it is our privilege to cooperate . Однако это не оправдание для того, чтобы не действовать наилучшим образом в пределах нашего понимания, каким бы ограниченным оно не было, но тем не менее опиралось на веру в конечный результат творческой эволюции, в которой нам выпало честь сотрудничать .
The solution was supported also on the ground that the foreign representative who believed that opening of a local insolvency proceeding was in the best interest of creditors should not face jurisdictional obstacles when requesting the opening of such a proceeding. В качестве еще одного довода в пользу этого решения было приведено также соображение, что иностранный представитель, считающий, что открытие местного производства по делу о несостоятельности наилучшим образом отвечает интересам кредиторов, не должен сталкиваться с юрисдикционными препятствиями при обращении с ходатайством об открытии такого производства.
I made the best use of him I possibly could, and now we're out of the crime business. Я использовал его наилучшим образом, как только мог, и мы больше с этим не связаны
The more information you provide, the better we can assist you in determining which Thermal Analysis method is most suited for your application and advise you which of our products and services is best tailored for your needs. Чем больше информации Вы нам сообщите, тем легче будет нам определить, какой метод термическогго анализа подойдет наилучшим образом для ваших применений и подобрать оптимальную конфигурацию оборудования для решения ваших задач.
Which model of PPP would suit your specific land administration/business environment best and which concrete benefits do you expect of PPP arrangements? е) Какая модель ПГЧС наилучшим образом подошла бы для управления земельными ресурсами/условий предпринимательства в вашей стране и какие конкретные выгоды вы ожидаете получить от механизмов ПГЧС?
However, during the final Intersessional Work Programme prior to the Review Conference, it will be crucial that all relevant States Parties communicate their "4Ps" and best make use of the Standing Committee as means to highlight both progress and ongoing challenges. Однако на заключительном этапе Межсессионной программы работы в преддверии обзорной Конференции будет чрезвычайно важно, чтобы все соответствующие государства-участники представили сообщения по своей "четверке позиций" и наилучшим образом воспользовались Постоянным комитетом в качестве средства для освещения как прогресса, так и текущих вызовов.
In this regard, IOC has also been called upon59 to develop a capacity-building strategy for remote sensing with a view to meeting the needs of developing countries to make the best use of the remotely sensed ocean data from the satellites that overfly their waters. В этом отношении МОК59 попросили разработать стратегию наращивания потенциала в области дистанционного зондирования для удовлетворения нужд развивающихся стран, с тем чтобы наилучшим образом использовать океанографические данные, полученные с помощью дистанционного зондирования со спутников, пролетающих над их водами.
GCF global aims are best realized through strong links with regional cooperation frameworks and country cooperation frameworks, but particularly in the RCF connection. Задачи РГС глобального характера наилучшим образом выполняются на основе прочных связей с основными направлениями регионального сотрудничества и основными направлениями сотрудничества в стране, но особенно в связи с ОНРС.
The text before the Committee was a closely calibrated product that blended the ideas of all parties and was the outcome of negotiations which had resulted in a text that best balanced the concerns of all. В предложенном тексте, где тщательно взвешено каждое слово, учтены мнения всех сторон; он является результатом переговоров, которые позволили составить проект текста, наилучшим образом и в равной степени отвечающий интересам каждого.
[T]he Panel finds that a rule which best implements the Security Council's intention in resolution 687 (1991) is the following: [Г]руппа приходит к выводу о том, что правило, которое наилучшим образом отражает намерение Совета Безопасности в резолюции 687 (1991), является следующим:
Perhaps the area in which we have best managed to promote these objectives is here in the United Nations, which has worked with us in the negotiation, implementation and follow-up to our peace accords. Арена, на которой нам удается, вероятно, наилучшим образом добиваться этих целей, - здесь, в Организации Объединенных Наций, которая сотрудничала с нами как в процессах согласования и выполнения мирных договоренностей, так и в последующей деятельности по итогам этих процессов.
The secretariat shall transmit the request for advice to the Committee, which shall consider how to best respond to the request and how to involve the Parties and/or non-Parties concerned. Секретариат передает запрос о предоставлении консультации Комитету, который рассматривает вопрос о том, как наилучшим образом реагировать на этот запрос и как привлечь к его рассмотрению заинтересованные Стороны и/или страны, которые не являются Сторонами.
Furthermore, the Committee endorsed the Working Party's decision to convene an informal meeting, with the Chairman, Vice-Chairman and national experts in order to prepare proposals on how the UNECE-ESCAP in-house study could be best used in its future activities and work. Кроме того, Комитет одобрил решение Рабочей группы о созыве неофициального совещания с участием Председателя, заместителя Председателя и национальных экспертов для подготовки предложений о том, как итоги внутреннего исследования ЕЭК ООН ЭСКАТО ООН можно наилучшим образом использовать Рабочей группой в ее будущей деятельности.
Our in-house design time can collaborate with you to conceptualise a collection that suits your brand best and more importantly, take care of execution and production to make it happen! Внутренняя группа дизайнеров компании работает с каждым заказчиком с целью создания коллекции, которая наилучшим образом будет отражать характер торговой марки заказчика. Что не менее важно, за этим следует воплощение идей и производство продукции.
First, commodity-based clusters are probably the best guarantee for backward linkages since they are anchored in the resource base of the host economy. Во-первых, группы предприятий, формирующиеся вокруг производства сырьевых товаров, по всей видимости, наилучшим образом обеспечивают обратные связи, поскольку в своей деятельности они используют ресурсную базу страны производства сырьевых товаров.
That meeting will coordinate the response of the leading economies to the nuclear test programmes and how we can best promote dialogue with India and Pakistan and between India and Pakistan. Это совещание будет координировать ответ ведущих экономически развитых стран на ядерные испытательные программы и обсудит вопрос о том, как мы можем наилучшим образом поощрять диалог с Индией и Пакистаном и между Индией и Пакистаном.
Countries have the flexibility to selectively choose the development results framework outcomes that best reflect the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) priorities as they respond to national development priorities. Страны могут в индивидуальном порядке выбирать общие результаты, связанные с ориентировочными результатами в области развития, которые наилучшим образом отражают приоритеты Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) в той мере, в какой они отвечают национальным приоритетам в области развития.
As the decade and century drew to a close Paterlini reached an important decision, being to concentrate exclusively on the piano - the instrument that, in his own words, "best expresses his inner world." Под конец десятилетия Патерлини принял важное решение - сосредоточиться исключительно на фортепиано - инструменте, который, по его словам, «наилучшим образом отображает его внутренний мир».
To best protect the capital master plan against poor performance by trade contractors or other disputes, the Office of the Capital Master Plan should withhold and maintain retainage at the rate stipulated in the construction manager's contract. Для того чтобы наилучшим образом обезопасить Организацию от некачественного выполнения субподрядчиками генерального плана капитального ремонта или других споров, Управлению генерального плана капитального ремонта следует довести долю удерживаемых средств до уровня, оговоренного в контракте с руководителем строительства, и поддерживать ее на этом уровне.
We suggest that the post-2015 framework can best tackle discriminatory social norms and promote meaningful and sustainable shifts in the balance of power between women and men if it is designed according to the following guidelines: Мы считаем, что рамочная программа действий на период после 2015 года будет наилучшим образом содействовать устранению дискриминационных социальных норм и внесению существенных и устойчивых изменений в соотношение сил между женщинами и мужчинами, если она будет разрабатываться на основе следующих руководящих принципов.
Viet Nam has observed its commitments as a member of CEDAW at its best in understanding and applying the concept of "discrimination against women", which is not only a one-side perspective on women but also a harmonization of approaches between women and men. Вьетнам наилучшим образом соблюдает свои обязательства в качестве государства-участника КЛДЖ, осознавая сущность понятия "дискриминации в отношении женщин" и применяя его, что позволяет решать не только вопросы в отношении женщин, но и способствует гармонизации подходов к решению проблем женщин и мужчин.