The UN and other global frameworks may sometimes be best placed to address US foreign policy goals. |
ООН и другие глобальные структуры иногда могут наилучшим образом служить достижению внешнеполитических целей США. |
There are also aspects of infrastructure that can best be addressed at the continental level. |
Есть также аспекты инфраструктуры, которые наилучшим образом можно решить на континентальном уровне. |
It isn't easy for me to always look my best. |
Это не так просто для меня всегда выглядеть наилучшим образом. |
We tell it the way that makes the best story. |
Мы просто сделаем так, чтобы это звучало наилучшим образом. |
In education, the one thing we know how to measure best is IQ. |
Единственное, что мы можем измерить в образовании наилучшим образом - это IQ. |
Students learn best when they're actively practicing. |
Студенты учатся наилучшим образом, когда они активно упражняются. |
And you did more than make the best of it. |
И ты справилась даже более, чем наилучшим образом. |
Crime Division has cracked Sweden's best organized drug league ever. |
Отдел криминальной полиции нанёс удар по организованной наилучшим образом наркоячейке в истории Швеции. |
We must both look our best today. |
Мы обе сегодня должны выглядеть наилучшим образом. |
This assessment might best be done in relation to some of the desirable characteristics of any effective funding mechanism. |
Это рассмотрение может быть проведено наилучшим образом в отношении ряда желаемых характеристик, присущих любому эффективно действующему механизму финансирования. |
Ethnic groups are usually intermingled, dividing lines between them are usually fuzzy, best described by the new mathematical field of fractal geometry. |
Этнические группы обычно переплетаются, разделительная линия между ними обычно неопределенная, наилучшим образом характеризуемая новой математической областью геометрии. |
We are, however, confident that the new Government of South Africa under President Mandela is best equipped to meet these challenges. |
Однако мы убеждены в том, что новое правительство Южной Африки под руководством президента Манделы наилучшим образом подготовлено для решения этих задач. |
Armenia is confident that the Minsk Group and its chairmanship could make the best use of the dialogue established between the two parties. |
Армения убеждена в том, что Минская группа и ее руководство могли бы наилучшим образом использовать диалог между обеими сторонами. |
The will of the people could best be expressed through periodic, free and fair elections. |
Воля народа наилучшим образом может быть выражена через регулярные, свободные и справедливые выборы. |
Sustainable development can be best promoted through an outward-oriented, carefully devised and flexible strategy that seeks high-value niches in export markets. |
Наилучшим образом можно содействовать обеспечению устойчивого развития с помощью ориентированной на внешний рынок, тщательно разработанной и гибкой стратегии, направленной на поиск высокостоимостных сегментов экспортных рынков. |
Information regarding such activities is included under the programme area that best reflects their focus. |
Информация в отношении таких видов деятельности включена в ту программу, которая наилучшим образом отражает их направленность. |
ECA awarded prizes to the three films that best contributed to the analysis of gender themes. |
ЭКА присудила премии трем фильмам, которые наилучшим образом содействовали анализу женской проблематики. |
We're going to try and support him the best way possible. |
Мы надеемся поддержать его в этой ситуации наилучшим образом. |
Making sure that we do the best job possible together to provide the finest treatment for the boys. |
Удостовериться, что мы выполняем свою работу наилучшим образом, обеспечивая раненым наилучший уход. |
I want to do the best I can. |
Я... Я стараюсь, чтобы делать все наилучшим образом. |
The new system as a whole would make the best use of the Organization's resources. |
Новая система в целом позволила бы наилучшим образом использовать ресурсы Организации Объединенных Наций. |
Democracies, however, are best equipped to deal with such despicable acts. |
Однако демократии наилучшим образом приспособлены для того, чтобы бороться с такими отвратительными действиями. |
We believe this could best be pursued within a framework of small and informal meetings between those States and representatives of the Council. |
Мы считаем, что наилучшим образом этого можно было бы добиться в рамках некрупных неофициальных встреч таких государств с представителями Совета. |
She expressed that the deliberations should consider how its work could be best enhanced in the future. |
Она выразила мнение о том, что в ходе прений следует рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом повысить эффективность работы Института в будущем. |
The Economic and Social Council may wish to consider how this objective can best be advanced. |
Экономический и Социальный Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом обеспечить достижение этой цели. |