Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наилучшим образом

Примеры в контексте "Best - Наилучшим образом"

Примеры: Best - Наилучшим образом
Moreover, Member States should consider how the Security Council can best use the International Criminal Court as a tool for upholding the rule of law and accountability. Кроме того, государствам-членам следует рассмотреть вопрос о том, как Совет Безопасности Организации Объединенных Наций может наилучшим образом использовать Международный уголовный суд в качестве механизма для обеспечения верховенства права и привлечения к ответственности.
Prison is by definition a coercive environment and the possibility of violence is ever present, even in the best managed prisons. Тюрьма по определению является средством принуждения, и поэтому там всегда присутствует вероятность проявления насилия, даже в тех тюрьмах, где управление организовано наилучшим образом.
(c) States make best use of the universal periodic review to address issues related to ageing; с) государства наилучшим образом использовали универсальный периодический обзор для решения вопросов, касающихся старения;
He called for a robust discussion on all issues, saying that that could best be achieved in a contact group. Он призвал к конструктивному обсуждению всех вопросов, заявив, что наилучшим образом это можно сделать в рамках контактной группы.
Formulating new or strengthening existing competition legislation that fits their specific legal and economic structure and can best address their development needs; разработка нового и укрепление ныне действующего законодательства о конкуренции, соответствующего их конкретным нормативно-правовым и экономическим структурам и способного наилучшим образом служить их целям развития;
How can regional consultative processes and interregional forums best include the migration and development nexus? Как наилучшим образом включить вопрос о взаимосвязи между миграцией и развитием в тематику региональных консультативных процессов и межрегиональных форумов
The international protection regime functions best when the necessary legislative, administrative, judicial and other elements are in place for States to receive and protect asylum-seekers and refugees. Международный режим защиты функционирует наилучшим образом, когда присутствуют законодательные, административные, судебные и другие элементы, позволяющие государствам принимать и защищать просителей убежища и беженцев.
It believes that space development and settlement will be best ensured if nations cooperate on space research and development and leave competition to the private sector. Оно считает, что развитие космоса и космическое поселение будет наилучшим образом обеспечено, если страны будут сотрудничать в области исследований и развития космоса и оставят конкуренцию частному сектору.
Because people can best bring about people-centred development, it is all the more important to strive for the highest standards of efficiency, competence and integrity. Поскольку именно люди могут наилучшим образом обеспечить социально-ориентированное развитие, тем важнее стремиться достичь высокого уровня работоспособности, компетентности и добросовестности.
The panellist agreed that countries should choose the programmes that best allow them to manage their forests sustainably as sustainable forest management is the ultimate goal. Участник обсуждения согласился с тем, что страны должны отдавать предпочтение программам, которые наилучшим образом позволяют им вести лесное хозяйство неистощительным образом, поскольку конечной целью и является неистощительное ведение лесного хозяйства.
The secretariat should be allowed sufficient flexibility to organize such work in the manner best suited to the individual case concerned. Секретариату должно быть позволено действовать с достаточной гибкостью для организации такой работы в порядке, наилучшим образом соответствующем каждому конкретному случаю.
The analysis presented in this report reflects as best as possible the progress made towards the attainment of those goals and their respective indicators in view of the Kuwaiti experience. Представленные в настоящем докладе результаты анализа наилучшим образом отражают прогресс в деле достижения этих целей и соответствующих показателей с учетом накопленного Кувейтом опыта.
The Times mention that Officer Montero was doing the best job that he could? А в "Таймс" говорилось, что офицер Монтеро выполнял свои обязанности наилучшим образом?
So yes, you will go there first and you will be on your best behavior. Так что, да, ты отправишься туда в первую очередь и будешь - вести себя наилучшим образом.
Identification of an agency best placed to undertake the responsibility for treaty reporting and development of best structure for reports Определение учреждения, которое могло бы наилучшим образом выполнять функции, связанные с подготовкой отчетов об осуществлении международных договоров и разработка наиболее приемлемого формата отчетов
You put your hair up when you want to look your best. Вы собрали волосы чтобы выглядеть наилучшим образом.
And I have a dear friend here who promised to take the very best of care of you. И у меня тут есть близкий друг, она обещала позаботиться о тебе наилучшим образом.
Or I could negotiate with my employer to make that decision in the best interest of myself and my company. Или я мог бы договориться со своим работодателем и принять решение наилучшим образом удовлетворяющее мои интересы и интересы компании.
It was a glorious experience. I believe it turned out for the best. Это было величественное событие моей жизни. Думаю, что все вышло наилучшим образом.
Besides, the days of widowhood encouraged thoughts, judgements, examinations of the conscience, which best moderate a passion. Кроме того, дни вдовства плодили недовольство, мысли, испытывающие совесть, что наилучшим образом убивало страсть.
Now, while I still have serious reservations about your participation, I felt compelled to give you the best shot at success. Хотя у меня все еще имеются серьезные сомнения по поводу твоего участия, я чуствовал себя обязаным дать тебе возможность проявить себя наилучшим образом.
The Law on Gender Equality 2006 is the best legal document to stipulate the contents of gender equality and ensuring women's rights. Закон о гендерном равенстве 2006 года наилучшим образом раскрывает сущность гендерного равенства и направлен на обеспечение прав женщин.
When considering how the high-level political forum could best fulfil the expectations, it might be useful to take into account the experience with CSD. При рассмотрении вопроса о том, как обеспечить, чтобы политический форум высокого уровня наилучшим образом соответствовал ожиданиям, может оказаться полезным принять во внимание опыт работы КУР.
How could UNCTAD best assist interested developing countries in designing national lists of EGs? Как ЮНКТАД может наилучшим образом помочь заинтересованным развивающимся странам в составлении национальных перечней ЭТ?
The visits will evaluate the effectiveness of reform measures to ensure that the pace, focus and direction of reform best meets field mission needs. Эти поездки позволят оценить эффективность мер по реформе, с тем чтобы темпы осуществления, цель и направление реформы наилучшим образом отвечали потребностям полевых миссий.