I'm sure you did your best, old man. |
Я уверен, ты сделал все наилучшим образом, старина. |
For you, I will do my best. |
Для тебя я сделаю все наилучшим образом. |
A man must always appear his best in the eyes of love. |
Мужчина всегда должен выглядеть наилучшим образом в глазах любимой. |
That's how I can defend you best. |
Так я смогу защищать тебя наилучшим образом. |
I swear to you all will be done for the best. |
Клянусь тебе, все будет устроено наилучшим образом. |
Just wanted to make her look her best. |
Я просто хотела, чтобы она выглядела наилучшим образом. |
I think Dr Colin Campbell puts it best. |
Колин Кэмпбелл высказал мысли об этом наилучшим образом. |
I will serve you as best I can. |
Я буду служить тебе наилучшим образом, каким смогу. |
And apparently she knows how to sell life insurance with the best of them. |
И ещё, очевидно, она знает, как наилучшим образом продавать страховки. |
We believe that the best guarantee for the exercise of this right would be through multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. |
Полагаем, что осуществление этого права наилучшим образом гарантировалось бы через многосторонние подходы к ядерному топливному циклу. |
The trends and patterns are best illustrated in the case of Western Darfur where the widespread destruction is most visible. |
Тенденции и характер деяний наилучшим образом иллюстрируют случай в Западном Дарфуре, где наиболее наглядно наблюдается широкомасштабное уничтожение. |
Such an approach would provide for the best use of resources for both the development, and maintenance of, national regulatory and implementation infrastructures. |
Такой подход обуславливает использование ресурсов наилучшим образом как на развитие так и на поддержание национальной регулятивной и исполнительной инфраструктур. |
The report could provide analysis on how Governments and public policy can best address the particular problems. |
В докладе может содержаться анализ того, как правительство и государственная политика могут наилучшим образом содействовать решению конкретных проблем. |
I am just concerned that we make the best use of the momentum we have created during the consultations. |
Я обеспокоен тем, чтобы мы наилучшим образом использовали созданную в ходе наших консультаций динамику. |
All sovereign and independent countries and peoples are free to choose the form of governance that best suits their conditions and requirements. |
Все суверенные и независимые страны и народы вправе избирать ту форму правления, которая наилучшим образом соответствует их условиям и потребностям. |
The growing phenomenon of Islamophobia is the best example of that trend. |
Усиливающееся явление исламофобии - это пример, наилучшим образом иллюстрирующий эту тенденцию. |
Domestic and external resources could best be mobilized in a domestic environment ensuring transparency, accountability and stability. |
Внутренние и внешние ресурсы можно наилучшим образом мобилизовать в условиях страны, обеспечивающей транспарентность, отчетность и стабильность. |
It would examine how the due diligence standard could best be applied at the individual, community, State and transnational levels. |
В докладе будет изучен вопрос о том, каким путем этот стандарт можно наилучшим образом применять на индивидуальном, общинном, государственном и межгосударственном уровнях. |
That model harmonizes all practices, is the most cost-effective and best meets the needs of the organizations of the common system. |
Такой подход обеспечивает унификацию всей практики, является более экономичным и наилучшим образом удовлетворяет потребности организаций общей системы. |
That could best be done through the adoption of a schedule of activities based on all agenda items. |
Этого можно было бы добиться наилучшим образом путем принятия графика деятельности на основе всех пунктов повестки дня. |
That could best be done through national technology strategies, capacity-building, and international partnerships. |
Наилучшим образом этого можно добиться посредством разработки национальных стратегий в области технологий, наращивания потенциала и развития международного партнерства. |
Greater efficiency of country teams could best be achieved if their operational activities and contribution to national priorities were evaluated by the host Governments. |
Повышение эффективности работы страновых групп можно наилучшим образом обеспечить, если оценку их оперативной деятельности и вклада в решение национальных приоритетов будут проводить правительства принимающих стран. |
We have put forward a series of proposals relating to how we believe this can be best achieved. |
Мы выдвинули целый ряд предложений относительно того, как, по нашему мнению, этого можно было бы добиться наилучшим образом. |
Competition provides an incentive for firms to perform at their best, producing high-quality goods and services at the cheapest price. |
Конкуренция стимулирует фирмы к тому, чтобы работать наилучшим образом, производя высококачественные товары и услуги по самой дешевой цене. |
Developing country partners had to be engaged in dialogue on how the new UNDP could best support nationally owned strategies. |
Партнеров из числа развивающихся стран следует привлекать к диалогу по вопросу о том, каким образом новая ПРООН может наилучшим образом поддерживать национальные стратегии. |