Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Наилучшим образом

Примеры в контексте "Best - Наилучшим образом"

Примеры: Best - Наилучшим образом
This is best provided in the form of a matrix. Этой задаче наилучшим образом отвечает матричная форма.
The goal of sustainable development would best be met by an approach that considered the interests of all members of the international community. Цели устойчивого развития наилучшим образом отвечает применение подхода, при котором будут учитываться интересы всех членов международного сообщества.
This is essential if I am to be able to make the best use of the staff at my disposal. Это существенно важно для того, чтобы я мог наилучшим образом использовать имеющийся в моем распоряжении персонал.
A worker must be able to choose the union which, in his opinion, protects his interests best. Трудящийся должен иметь возможность выбрать профсоюз, который, по его мнению, наилучшим образом защищает его интересы.
It was recognized that some sustainable development issues and problems were best managed at the regional level. Было признано, что некоторые вопросы устойчивого развития наилучшим образом решаются на региональном уровне.
Most members of the Commission considered that the equal weights approach would best meet the various criteria set out in the previous paragraph. Большинство членов Комиссии высказали мнение, что метод равного взвешивания будет наилучшим образом удовлетворять различным критериям, изложенным в предыдущем пункте.
An enlightened youth policy creates a climate in which the appropriate balance between conformism and rebelliousness can best be struck. Цивилизованная политика в отношении молодежи - это политика, которая порождает атмосферу, наилучшим образом способствующую обеспечению должного равновесия между конформизмом и бунтарством.
The United Nations is best placed to lead its Members in an effort to achieve it. Организация Объединенных Наций может наилучшим образом привести входящие в нее государства к достижению этого.
There are different suggestions and ideas as to how this might best be done. Существуют различные предложения и идеи в отношении того, как это сделать наилучшим образом.
The resolution of such sectoral problems are therefore best sought by a multi-disciplinary and intrasectoral approach. Поэтому урегулирование таких секторальных проблем может быть наилучшим образом достигнуто с использованием многоотраслевого и межсекторального подхода.
In other words, savings must be made if the available resources are to be put to the best use. Другими словами, для того чтобы наилучшим образом использовать имеющиеся в наличии ресурсы, необходимо делать накопления.
Sustainable development will best be achieved under conditions of peace, not war. Устойчивое развитие будет наилучшим образом достигнуто в условиях мира, а не войны.
It also offers the possibility of negotiating loans best suited to meeting the airport's needs. Кроме того, появляется возможность получать займы, которые наилучшим образом отвечают потребностям аэропорта.
I invite the Commission to discuss how an exchange of information can best be promoted through the activities of this monitoring project. Я предлагаю Комиссии обсудить вопрос о том, как наилучшим образом развивать обмен информацией в рамках мероприятий данного проекта по контролю.
These include the need to streamline United Nations operations to ensure that scarce resources are put to their best use. Это включает необходимость упорядочить операции Организации Объединенных Наций, чтобы быть уверенными в том, что имеющиеся скудные средства используются наилучшим образом.
As the High Commissioner had pointed out, the best solution to refugee problems was to prevent them from occurring. Как отмечала Верховный комиссар, наилучшим образом проблему беженцев можно решить, не допустив ее возникновения.
Such information is best performed by experts, often using specialized equipment. Подготовку этой информации наилучшим образом обеспечивают эксперты, зачастую использующие специальное оборудование.
The legitimacy of this issue is best illustrated in the case of the Federal Republic of Yugoslavia. Законность этого вопроса наилучшим образом демонстрируется в случае с Союзной Республикой Югославией.
The underlying philosophy was clear: peace and security can best be guaranteed if buttressed by economic prosperity. Лежащая в его основе идея была ясна: мир и безопасность могут быть гарантированы наилучшим образом, если они будут подкреплены экономическим процветанием.
The Secretary-General believed that arbitration best met the needs of the Organization. Генеральный секретарь считает, что арбитраж наилучшим образом отвечает потребностям Организации.
A new environment has emerged in which the challenge of development can best be met by a global partnership between developed and developing countries. Сложился новый климат, в котором задача развития может быть наилучшим образом решена путем глобального сотрудничества между развитыми и развивающимися странами.
The independence of the Secretariat could best be served by recruiting on as wide a geographical basis as possible. Независимость Секретариата может наилучшим образом поддерживаться за счет найма персонала на возможно более широкой географической основе.
Rhoda, Baby's received the very best of care here. Рода, о малышке позаботятся наилучшим образом.
Human ingenuity has developed considerable degrees of efforts to make the best within given non-negotiable constraints. Изобретательность человека позволяет ему предпринимать более или менее успешные усилия, для того чтобы наилучшим образом приспособиться к тем факторам, которые не поддаются изменениям.
To this end, a certification system can provide the best assurance. Достижение этой цели наилучшим образом может быть гарантировано путем использования системы сертификации.