Soi Cowboy contains one of the three largest groups of foreign-oriented bars in Bangkok, the other two being Patpong and Soi Nana Tai. |
На Сой Ковбой расположена одна из трёх крупнейших в Бангкоке групп баров, ориентированных на иностранцев, две другие находятся в Патпонге и «Нана Плазе». |
The notorious Patpong entertainment district in Bangkok, Thailand, started as an R&R location for US troops serving in the Vietnam War in the early 1970s. |
Хорошо известный Патпонг, район развлечений в столице Таиланда - Бангкоке, был построен, как зона отдыха для американских солдат, участвовавших в начале 1970-х годов во Вьетнамской войне. |
What is perverse about this is that every recent poll in Thailand shows that Thaksin remains wildly popular with the vast majority of Thais, most of whom live outside Bangkok. |
Интересным в этом деле представляется то, что все последние подсчёты голосов в Таиланде показывают - Таксин всё ещё пользуется широкой популярностью у огромного большинства тайцев, особенно у тех, кто проживает не в Бангкоке. |
The ILO: Senior labour statisticians are attached to the ILO's multidisciplinary teams (MDTs) based in Abidjan, Addis Ababa and Bangkok. |
МОТ: Для участия в работе трех междисциплинарных групп МОТ (МДГ), расположенных в Абиджане, Аддис-Абебе и Бангкоке, были назначены эксперты по статистике рабочей силы. |
The Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok have established nuclear-weapon-free zones in Latin America and the Caribbean, the South Pacific, Africa and South-East Asia. |
В результате подписания в Тлателолко, Раротонге, Пелиндабе и Бангкоке соответствующих договоров были созданы зоны, свободные от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибского бассейне, южной части Тихого океана, Африке и Юго-Восточной Азии. |
An international symposium, "Towards cooperation on irregular/undocumented migration", with the participation of Governments and international organizations, was organized in Bangkok in April 1999. |
В апреле 1999 года в Бангкоке состоялся международный симпозиум по теме "На пути к сотрудничеству по проблеме незаконных/не имеющих документов мигрантов", в котором приняли участие представители правительств и международных организаций. |
We are also preparing, with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, to co-host the Regional Workshop on Assistance and Protection in Bangkok in March 2004. |
Мы также готовимся совместно с Организацией по запрещению химического оружия к проведению у нас в стране регионального семинара, посвященного оказанию помощи и обеспечению защиты, который состоится в Бангкоке в марте 2004 года. |
He shared his impressions of the situation of Myanmar refugees housed on the Thai/Myanmar border and referred to his discussions in Bangkok with senior government officials. |
Он поделился своими впечатлениями о положении беженцев из Мьянмы, нашедших приют на границе между Таиландом и Мьянмой, и рассказал о своих переговорах в Бангкоке со старшими правительственными должностными лицами. |
In addition a special round table on TNC-SME Linkages for Development: Issues, Experiences, and Best Practices was convened during UNCTAD X in Bangkok, Thailand. |
Кроме того, в ходе ЮНКТАД Х в Бангкоке (Таиланд) был организован специальный "круглый стол" по теме: "Установление связей между МСП и ТНК в целях развития: проблемы, опыт и оптимальная практика". |
A relative who now lives in Bangkok, but who returned part-time to Yangon in response to overtures from Myanmar's cash-starved rulers, recalled those days: We lived through hell. |
Один мой родственник, в настоящее время проживающий в Бангкоке, но временно работающий в Янгоне, в ответ на предложение правителей Мьянмы, у которых не хватает наличных, вспоминает те дни: «Мы жили как в аду. |
ISAR had addressed the issue of corporate governance in response to a request from member States at UNCTAD's tenth quadrennial conference in Bangkok in February 2000. |
В ответ на просьбу, с которой государства-члены обратились на десятой проводимой раз в четыре года конференции ЮНКТАД, состоявшейся в феврале 2000 года в Бангкоке, МСУО рассмотрела вопрос о корпоративном управлении. |
Staff training courses on report writing, rights-based approaches to development and HIV/AIDS awareness were provided to United Nations system staff based in Bangkok and were well attended. |
Многие сотрудники системы Организации Объединенных Наций, базирующиеся в Бангкоке, прошли организованные для персонала учебные курсы по вопросам составления докладов, применения подходов к процессу развития, основанных на учете прав, и обеспечения информированности о ВИЧ/СПИДе. |
An amount of $110,800 is proposed for requirements for contractors for deployment of IPSAS instructor-led training in Bangkok, Brindisi, Geneva and New York. |
Ассигнования в размере 110800 долл. США испрашиваются на цели оплаты услуг консультантов в связи с организацией учебной подготовки по МСУГС в Бангкоке, Бриндизи, Женеве и Нью-Йорке. |
However, a reposting has resulted in the selection of Louis Germain for Geneva and Susan John for Bangkok. |
Однако после повторного размещения объявлений о вакансиях в результате процесса отбора на соответствующие должности были назначены Луи Жермен в Женеве и Сьюзан Джон в Бангкоке. |
Formally launched during an Inaugural Ministerial Meeting in Bangkok in 2007, the Forum agreed upon action plans to address industry-related priority sectors along the guidelines of the Convention. |
Форум, о начале работы которого было официально объявлено на первом министерском совещании в Бангкоке в 2007 году, согласовал планы действий по обзору связанных с промышленностью приоритетных секторов в соответствии с руководящими принципами, содержащимися в Конвенции. |
The Post-Nargis and Regional Partnership Conference, held on 25 November 2009 in Bangkok, reported that shelter was the most important need identified for now. |
Конференция по вопросам ликвидации последствий циклона "Наргис" и региональному сотрудничеству, проведенная 25 ноября 2009 года в Бангкоке, отметила, что жилье является в настоящее время наиболее насущной необходимостью. |
The Board audited the UNODC Regional Centre for East Asia and the Pacific in Bangkok from 26 November to 7 December 2007. |
Комиссия провела ревизию Регионального центра для Восточной Азии и Тихого океана Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Бангкоке с 26 ноября по 7 декабря 2007 года. |
A public-private partnership workshop was hosted by the UNDP Regional Centre in Bangkok in November 2005 to clarify the strategies and resources necessary to ensure the sustainability of these arrangements. |
Для определения стратегий и объема ресурсов, необходимых для обеспечения стабильности выполнения этих соглашений, в ноябре 2005 года Региональный центр ПРООН в Бангкоке организовал проведение семинара по вопросам партнерского взаимодействия между государственным и частным секторами. |
on its tenth session held at Bangkok, Thailand, from 12 to 19 February 2000 |
TD/L. Проект доклада Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию о работе ее десятой сессии, проходившей в Бангкоке, Таиланд, с 12 по 19 февраля 2000 года |
Increases at Bangkok and Santiago derive from foreseen rent increases of about 5 per cent, in accordance with contractual arrangements. |
Консультативный комитет отмечает, что чистое увеличение поступлений от сдачи помещений в аренду является совокупным результатом увеличения таких поступлений в Центральных учреждениях, Аддис-Абебе, Бангкоке и Сантьяго и предполагаемого сокращения соответствующих поступлений в Женеве на 773100 долл. США. |
A follow-up expert group meeting was therefore organized on 2 and 3 May 2013 in Bangkok, resulting in a further refined draft text and an explanatory note. |
2 и 3 мая 2013 года в Бангкоке; его результатом стали дополнительно доработанный проект текста соглашения и пояснительная записка. |
In this narrative, Thaksin masterminded the siege by hiring a small group of rogue army officers, and by paying the poor to go to Bangkok to start a civil war. |
В этой версии Таксин организовал осаду при помощи небольшой наемной группы офицеров-изгоев, а также нанятых для развязывания гражданской войны в Бангкоке бедняков. |
After the movie was released, Panrawat Kittikorncharoen (Big) was involved in a traffic accident in which his car overturned in a polluted khlong in Bangkok. |
После выпуска фильма, Апичей Киттикорньяроен попал в дорожно-транспортное происшествие, и его машина вылетела в загрязнённый канал в Бангкоке. |
Members of the International Association of Women in Radio and Television participated in the Asia-Pacific regional meeting in Bangkok in September 2000, where conference discussions encompassed the implementation of the Platform for Action. |
Члены МАЖРТ приняли участие в азиатско-тихоокеанском совещании в Бангкоке в сентябре 2000 года, на котором обсуждался вопрос об осуществлении Платформы действий. |
Negotiators will gather for another round of UN talks on September 28 in Bangkok, and we are considering a smaller meeting of major emitting and most vulnerable nations in November. |
28 сентября участники переговоров встретятся в Бангкоке для проведения ещё одного раунда переговоров в рамках ООН. |