In Bangkok participants at the ninth Workshop reviewed the evaluation report of Professor Vitit Muntarbhorn on the implementation by OHCHR of activities under the Tehran Framework. |
В Бангкоке участники девятого Рабочего совещания рассмотрели отчет об оценке осуществления УВКПЧ мероприятий, предусмотренных Тегеранскими рамками, подготовленный профессором Вититом Мунтарбхорном. |
In July, UNU organized a regional workshop in Bangkok that brought together senior representatives from 15 countries in the Asia-Pacific region to discuss the issue of catastrophic floods. |
В июле УООН организовал в Бангкоке региональный практикум, на который собрались представители высшего руководства 15 стран Азиатско-Тихоокеанского региона для обсуждения вопроса о катастрофических наводнениях. |
In July 2003, a short course was taught at Mahidol University in Bangkok to 55 professionals from 18 countries. |
В июле 2003 года 55 специалистов из 18 стран проходили обучение в рамках краткосрочного курса в университете Махидол в Бангкоке. |
The experts' findings are to be fed into a larger Technical Consultation on sea turtle conservation and fisheries, in Bangkok in November 2004. |
Выводы экспертов будут представлены на рассмотрение более крупного технического консультативного совещания по сохранению морских черепах и рыбным запасам в Бангкоке в ноябре 2004 года. |
When receiving requests from officials of some embassies in Bangkok to detain or expel suspected persons, our immigration authorities have tried to be as cooperative as possible. |
Получив от должностных лиц некоторых посольств в Бангкоке просьбы задержать или выслать подозреваемых лиц, наши иммиграционные органы пытались сотрудничать в максимальной степени. |
Thailand looks forward to sharing this experience with African countries during the Ministerial International Conference on Alternative Development: Sufficiency Economy, which Thailand will hold in November of this year in Bangkok. |
Таиланд с удовольствием поделится с африканскими странами своим опытом в ходе Международной министерской конференции по альтернативному развитию и независимой экономике, которая пройдет в ноябре этого года в Бангкоке. |
Countdown conferences were held in conjunction with the IPU Assemblies in Addis Ababa in 2009 and Bangkok in 2010. |
Итоговые конференции проводились параллельно с ассамблеями МПС в Аддис-Абебе в 2009 году и Бангкоке в 2010 году. |
It was decided to utilize existing regional offices in Santiago and Bangkok to service Central and South America, and Asia and the Pacific, respectively. |
Было решено использовать существующие региональные отделения в Сантьяго и Бангкоке для обслуживания соответственно Центральной и Южной Америки и Азии и Тихого океана. |
Provisions are also envisioned for follow-on requirements for strengthening the security infrastructure and its related management in Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, Nairobi, Santiago and Vienna. |
Предусматриваются также ассигнования на последующие потребности в укреплении инфраструктуры безопасности и соответствующих механизмов управления ею в Аддис-Абебе, Вене, Бангкоке, Бейруте, Женеве, Найроби и Сантьяго. |
The Center of Excellence was established in Bangkok in September 2009 and is now operational |
Центр передовых технологий был создан в Бангкоке в сентябре 2009 года и функционирует в настоящее время |
OHCHR organized a regional workshop in Bangkok for participants from Cambodia, Malaysia, the Philippines, Sri Lanka and Thailand from 18 to 23 March 2009. |
18 - 23 марта 2009 года в Бангкоке УВКПЧ провело региональный практикум для представителей Камбоджи, Малайзии, Таиланда, Филиппин и Шри-Ланки. |
The UNESCO office in Bangkok facilitated the drafting and finalization of the strategy, based on the results of a situational analysis of education for sustainable development in the region. |
Представительство ЮНЕСКО в Бангкоке содействовало разработке и внедрению стратегии, основанной на результатах ситуационного анализа образования в интересах устойчивого развития в регионе. |
Regional consultations were also held for the Asia and Pacific region in Bangkok in December 2010, with the participation of UNDP. |
В декабре 2010 года в Бангкоке с участием ПРООН были проведены региональные консультации представителей стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The other regional commissions organized conferences and seminars in Bangkok, Abu Dhabi, Dar Es Salam, Buenos Aires, Panama City and Georgetown (Guyana). |
Другие региональные комиссии организовывали конференции и семинары в Бангкоке, Абу-Даби, Дар-эс-Саламе, Буэнос-Айресе, Панама-сити и Джорджтауне (Гайана). |
The Office conducted its third training-of-trainers exercise for six new trainers in Bangkok, in collaboration with the Regional Service Centre and the country office in Thailand. |
Бюро провело свое третье мероприятие по подготовке шести новых инструкторов в Бангкоке совместно с Региональным центром обслуживания и становым отделением в Таиланде. |
The sixty-seventh session of ESCAP will be held at the United Nations Conference Centre in Bangkok from 19 to 25 May 2011. |
Шестьдесят седьмая сессия ЭСКАТО пройдет с 19 по 25 мая 2011 года в Конференционном центре Организации Объединенных Наций в Бангкоке. |
The World Fellowship of Buddhists, with headquarters in Bangkok, represents and coordinates the activities of the World Fellowship of Buddhists regional centres worldwide. |
Всемирное братство буддистов со штаб-квартирой в Бангкоке представляет интересы и координирует деятельность региональных центров Братства по всему миру. |
Enhancing synergies between the activities of UNESCAP and the Convention, and partnership-building with relevant regional and subregional institutions in Bangkok must be pursued. |
Следует продолжить укрепление синергизма между деятельностью ЭСКАТО и Конвенцией, а также налаживание партнерства с соответствующими региональными и субрегиональными учреждениями, расположенными в Бангкоке. |
On 23 and 24 November 2010, OHCHR and UNDP organized a regional consultation in Bangkok on NHRIs and civil society organizations' engagement with the international human rights system. |
23 и 24 ноября 2010 года УВКПЧ и ПРООН организовали региональную консультацию в Бангкоке, посвященную НПЗУ и взаимодействию организаций гражданского общества с международной правозащитной системой. |
In addition to the visit, he continued to engage with the Government through meetings with its ambassadors in Geneva and Bangkok, and through written communications. |
В дополнение к визиту он продолжал взаимодействовать с правительством посредством совещаний с послами Мьянмы в Женеве и Бангкоке и письменных сообщений. |
In exploring ways and means of improving such efficiency, many speakers made reference to the recommendations made by the Intergovernmental Group of Experts at its meeting in Bangkok. |
При рассмотрении путей и средств повышения такой эффективности многие выступавшие ссылались на рекомендации Межправительственной группы экспертов, вынесенные на ее проведенном в Бангкоке совещании. |
The Inspira Support Centre in Bangkok responds to a fairly steady level of approximately 100 requests for support each day. |
Центр по поддержке системы «Инспира» в Бангкоке отвечает на довольно постоянное число просьб об оказании поддержки - около 100 в день. |
That advisory committee had held two meetings, on 24 July 2009 in Geneva and 24 October 2009 in Bangkok. |
Этот консультативный комитет провел два заседания, состоявшиеся 24 июля 2009 года в Женеве и 24 октября 2009 года в Бангкоке. |
Explorations are also under way with United Nations Offices in co-locations (for example in Nairobi or Bangkok). |
Кроме того, изучается положение в совместно размещенных отделениях Организации Объединенных Наций (например, в Найроби или Бангкоке). |
Heads for the three Regional Offices (Bangkok, Dakar and Johannesburg) have been designated and various authorities delegated in line with the internal control framework of the organization. |
Были назначены руководители трех региональных отделений (в Бангкоке, Дакаре и Йоханнесбурге), и в соответствии с системой внутреннего контроля организации им были делегированы разнообразные полномочия. |