| Close cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights Regional Office for South-East Asia in Bangkok was also carried out in preparing the report. | В процессе подготовки доклада также поддерживалось тесное сотрудничество с региональным представительством по Юго-Восточной Азии Управления Верховного комиссара по правам человека в Бангкоке. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime would convene an intergovernmental expert group in Bangkok in November 2009 to begin work in that area. | В ноябре 2009 года Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности провело в Бангкоке совещание межправительственной экспертной группы, которая начнет работу в данной области. |
| Sessions away from Geneva and New York, for example in Bangkok or Nairobi, had also been proposed. | Было также предложено проводить сессии договорных органов не в Женеве и Нью-Йорке, а, например, в Бангкоке или Найроби. |
| The situation of a limited number of persons of concern will be monitored and followed up by the respective Regional Offices (Canberra and Bangkok). | Положение ограниченного числа подмандатных лиц будет контролироваться и отслеживаться соответствующими региональными отделениями (в Канберре и Бангкоке). |
| His delegation encouraged UNHCR and Member States to make further efforts to enhance regional cooperation and welcomed the recent establishment of a Regional Support Office in Bangkok. | Делегация оратора призывает УВКБ и государства-члены продолжать усилия по укреплению регионального сотрудничества и приветствует недавнее учреждение регионального отделения поддержки в Бангкоке. |
| Increases at Bangkok and Santiago derive from foreseen rent increases of about 5 per cent, in accordance with contractual arrangements. | Увеличение в Бангкоке и Сантьяго обусловливается прогнозируемым повышением примерно на 5 процентов ставок арендной платы в соответствии с условиями контрактов. |
| The representative of WHO indicated that following an invitation from ESCAP, the fourth meeting would take place in Bangkok on 10 and 11 May 2006. | Представитель ВОЗ отметил, что в соответствии с предложением ЭСКАТО четвертая сессия состоится в Бангкоке 10 и 11 мая 2006 года. |
| The fourth meeting of the Collaboration would be held on 10 and 11 May 2006 in Bangkok. | Он объявил, что четвертое совещание этой Группы состоится в Бангкоке 10 и 11 мая 2006 года. |
| The first workshop on strategic adjustment policies was held jointly by UNCTAD and UNESCAP in Bangkok from 25 to 27 May 2005. | Первое рабочее совещание по вопросам стратегической политики адаптации было проведено совместно ЮНКТАД и ЭСКАТО ООН в Бангкоке с 25 по 27 мая 2005 года. |
| In Bangkok, a large quantity of the furniture in the conference rooms has not been replaced since the centre was opened in 1993. | В Бангкоке большое количество мебели в конференционных залах не обновлялось с того момента, как центр был открыт в 1993 году. |
| ESCAP plans to combine this exercise with the cost reimbursement strategy required for the United Nations Conference Centre in Bangkok. | Она планирует совместить это мероприятие с разработкой стратегии по возмещению расходов, касающихся конференционного центра Организации Объединенных Наций в Бангкоке. |
| The twentieth AFACT Meeting and EDICOM 2007 were held from 6 to 10 August 2007 in Bangkok, Thailand. | З. С 6 по 10 августа 2007 года в Бангкоке, Таиланд, состоялись двадцать пятое совещание АФАКТ и ЭДИКОМ-2007. |
| The Secretary-General launched the year-long campaign at the OHCHR Regional Office in Bangkok, where he inaugurated a Human Rights Day exhibition. | Генеральный секретарь инициировал годовую кампанию в региональном отделении УВКПЧ в Бангкоке, где провел торжественное открытие выставки, посвященной Дню прав человека. |
| Prior to the Congress, ACJS worked on developing a proposal for an Ancillary Meeting of its own to be presented at the Bangkok Congress. | До Конгресса Академия занималась подготовкой предложения о проведении собственного параллельного заседания, которое должно было состояться в ходе Конгресса в Бангкоке. |
| A workshop will be conducted in Bangkok in 2008 to take stock of progress in the initiative. | В 2008 году в Бангкоке будет проведен семинар-практикум, на котором будет рассмотрен ход осуществления инициативы. |
| UNDP Regional Indigenous Peoples' Programme, regional centre in Bangkok | Региональная программа ПРООН по вопросам коренных народов, Региональный центр в Бангкоке |
| In Asia, the UNFPA Country Technical Services Team in Bangkok works with Governments in the region to help countries address ageing and poverty. | В Азии Группа технической поддержки страновых программ ЮНФПА в Бангкоке оказывает правительствам стран этого региона помощь в решении проблем старения и нищеты. |
| He grew up in Bangkok, where from an early age he took an interest in issues related to democracy. | Сам он вырос в Бангкоке, где уже в раннем возрасте начал проявлять интерес к вопросам демократии. |
| In that context, Thailand would host the ASEAN Plus Three Forum on nuclear energy safety in Bangkok in June 2008. | В этом контексте Таиланд будет принимать в Бангкоке в июне 2008 года Форум АСЕАН + 3 по ядерно-энергетической безопасности. |
| As indicated, ESCAP has a highly centralized structure, under which its programme of work is planned and implemented from its headquarters in Bangkok. | ЭСКАТО имеет сугубо централизованную структуру, в рамках которой ее штаб-квартира, базирующаяся в Бангкоке, планирует программу работы и занимается ее осуществлением. |
| The joint expert meeting took place on 5 April 2008 in Bangkok, Thailand. | Совместное совещание экспертов было проведено 5 апреля 2008 года в Бангкоке, Таиланд |
| In May 2006, an agreement was reached on setting up, the Japan-Thailand Joint Task Force on Counter Trafficking in Persons, in Bangkok. | В мае 2006 года было достигнуто соглашение о создании в Бангкоке совместной японско-таиландской Целевой группы для противодействия торговле людьми. |
| A Cambodian delegation attended a two-day workshop organized by OHCHR and ILO in Bangkok in June 2008 on the Convention and the right to work. | Делегация Камбоджи приняла участие в двухдневном семинаре, посвященном Конвенции и праву на труд и организованном УВКПЧ и МОТ в Бангкоке в июне 2008 года. |
| Remember I did my shoulder in Bangkok? | Помнишь, я лечил плечо в Бангкоке? |
| Now, Kristina, have I ever told you about rr in Bangkok? | Кристина, я когда-нибудь тебе рассказывал об отпуске в Бангкоке? |