By resolution 40/3, adopted at that session, AALCO approved the revised text of the Bangkok Principles. |
На этой сессии ААКПО в своей резолюции 40/3 утвердила пересмотренный текст Бангкокских принципов. |
Somalia is in the process of strengthening its understanding of the Bangkok Rules. |
Сомали находится в процессе углубления своего понимания Бангкокских правил. |
Pakistan had been engaged in the process negotiating the adoption of the Bangkok Rules. |
Пакистан был участником процесса переговоров по принятию Бангкокских правил. |
The review will include consideration of the remaining elements of the Bangkok Rules. |
Эта работа будет включать изучение остальных элементов Бангкокских правил. |
It is proposed to review the Bangkok Principles later this year in the light of the experience acquired during the last 30 years. |
В этом году предлагается провести пересмотр Бангкокских принципов с учетом опыта, приобретенного за последние 30 лет. |
A special seminar to commemorate the thirtieth anniversary of the Bangkok Principles is to be convened at Manila in December for this purpose. |
Для этого в декабре в Маниле пройдет специальный семинар в ознаменование тридцатой годовщины Бангкокских принципов. |
Thailand is currently in the process of establishing the Thailand Institute of Justice to promote the implementation of the Bangkok Rules in Thailand and other countries worldwide. |
В настоящее время Таиланд создает Тайский институт юстиции для содействия осуществлению Бангкокских правил в Таиланде и в других странах мира. |
"I've seen cleaner floors in a Bangkok bathhouse." |
Я повидала почище полы в бангкокских банях. |
The adoption of the revised text of its Bangkok Principles on the Status and Treatment of Refugees at its New Delhi session in 2001 was a landmark decision. |
Принятие пересмотренного текста Бангкокских принципов о статусе беженцев и обращении с ними на сессии 2001 года в Нью-Дели стало знаковым решением. |
Thailand is committed to promoting the implementation of the Bangkok Rules worldwide and looks forward to continuing to work closely with all relevant stakeholders. |
Таиланд обязуется содействовать осуществлению Бангкокских правил во всем мире и надеется на продолжение тесного взаимодействия со всеми заинтересованными сторонами. |
Belgium had also accepted to circulate and implement the Bangkok rules in the framework of its reform of the judicial system (recommendation 102.13). |
Бельгия согласилась с рекомендацией о распространении и осуществлении Бангкокских правил в рамках реформы своей судебной системы (рекомендация 102.13). |
A strong partnership with Penal Reform International and the Thailand Institute of Justice led to synergies in the promotion of the Bangkok Rules. |
Тесное партнерство с организацией "Международная тюремная реформа" и Таиландским институтом правосудия позволило добиться синергетического эффекта в работе по пропаганде Бангкокских правил. |
This Convention, as well as the 1966 AALCC Bangkok Principles, disallows rejection at the frontier (as does the 1984 Cartagena Declaration). |
В этой Конвенции, равно как и в Бангкокских принципах ААКПК, запрещается отказ в разрешении на пересечение границы (что также закреплено в Картахенской декларации). |
It is imperative, then, that the State should safeguard the physical and psychological integrity of pregnant mothers and their children, within the meaning of Bangkok Rules 48, 49, 50, 51 and 52. |
В подобных обстоятельствах государству надлежит в первую очередь обеспечить физическую и психологическую неприкосновенность беременных женщин и их детей по смыслу статей 48, 49, 50, 51 и 52 Бангкокских правил. |
Invites specialized agencies of the United Nations system and relevant regional and international intergovernmental and non-governmental organizations to engage in the implementation of the Bangkok Rules; |
предлагает специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций и соответствующим региональным и международным межправительственным и неправительственным организациям и впредь участвовать в осуществлении Бангкокских правил; |
119.76. Pay extra attention to the special needs of women prisoners by considering implementing the Bangkok rules (Thailand); |
119.76 уделить дополнительное внимание особым потребностям заключенных-женщин, рассмотрев вопрос о применении Бангкокских правил (Таиланд); |
Complementing relevant international human rights instruments, the Bangkok Rules lay down specific standards for the treatment of women prisoners and offenders aimed at ensuring better and safer conditions in detention and for gender-sensitive care and diversion schemes. |
В Бангкокских правилах, которые дополняют соответствующие международные документы в области прав человека, содержатся конкретные стандарты обращения с женщинами-заключенными и правонарушителями в целях обеспечения более благоприятных и безопасных условий содержания под стражей и программ оказания помощи и изменения меры пресечения. |
Thailand argued that the Thirteenth Congress would be a timely and appropriate occasion for Member States to exchange best practices and accumulated experiences on the implementation of the Bangkok Rules following the first five years of their existence. |
Таиланд выразил мнение о том, что тринадцатый Конгресс предоставит государствам-членам своевременную и уместную возможность обменяться передовой практикой и накопленным опытом в деле осуществления Бангкокских правил в течение первых пяти лет после их принятия. |
The document will contain a compliance index that will serve as a checklist to measure State compliance with the Bangkok Rules. |
В этом документе будет содержаться индекс соблюдения, который будет выполнять функцию контрольного перечня, позволяющего оценить степень соблюдения государством Бангкокских правил. |
At the Cairo session, AALCC adopted a resolution requesting the Secretary-General to convene an open-ended working group of interested member States within six months, with the technical assistance of UNHCR, to undertake a final review of the revised consolidated text of the Bangkok Principles. |
На своей сессии в Каире ААКПК принял резолюцию, в которой он просил Генерального секретаря в шестимесячный срок и при техническом содействии УВКБ созвать рабочую группу открытого состава из представителей заинтересованных государств-членов для проведения окончательного обзора пересмотренного сводного текста бангкокских принципов. |
The seminar focused on the 1966 AALCC "Bangkok Principles" with a view to their being updated in light of experiences within the concerned regions during the past 30 years. |
Участники семинара сосредоточили внимание на "Бангкокских принципах", принятых ААПКК в 1966 году, в целях их обновления с учетом опыта, накопленного в соответствующих регионах за последние 30 лет. |
96.34. While Singapore recognises in principle, the merits of the Bangkok Rules, each country should determine the best approach in ensuring the proper treatment of women prisoners, taking into consideration its domestic situation and other relevant factors. |
96.34 Хотя Сингапур в принципе признает ценность Бангкокских правил, каждое государство должно самостоятельно определять наилучший подход в деле обеспечения надлежащего обращения с заключенными женщинами, принимая во внимание положение в стране и другие соответствующие факторы. |
While some of Thailand's recommendations on national human rights institutions and the Bangkok Rules did not enjoy the support of Singapore, Thailand hoped that Singapore would continue to strengthen its independent mechanisms and give due consideration to the needs of women prisoners. |
Хотя некоторые рекомендации Таиланда в отношении национальных правозащитных учреждений и Бангкокских правил не были поддержаны Сингапуром, Таиланд выразил надежду на то, что Сингапур будет продолжать укреплять свои независимые механизмы и уделит должное внимание потребностям женщин, которые содержатся в тюрьмах. |
In addition, the Inspector of Prisons Standards for the Inspection of Prisons in Ireland - Women Prisoners' Supplement were also significantly informed by the Bangkok Rules. |
Кроме того, подготовленные Инспектором тюрем "Стандарты проведения инспекции тюрем в Ирландии: дополнения, касающиеся женщин-заключенных" также в значительной мере основываются на Бангкокских правилах. |
The seminar recommended that the text of the Bangkok Principles and the two addenda thereto of 1970 and 1987 be amalgamated into one consolidated text. |
Участники семинара вынесли рекомендацию о том, чтобы текст Бангкокских принципов и два добавления к ним, принятые в 1970 и 1987 годах, были объединены в один сводный документ. |