IRS-CI has detailed a special agent to serve as Deputy Director at the ILEA in Bangkok, Thailand. |
НС-УР выделила специального агента для работы в должности заместителя директора МАОП в Бангкоке, Таиланд. |
In that connection, the Nigerian Government welcomes the outcome of the recently held International AIDS Conference, which took place in Bangkok. |
В этой связи правительство Нигерии приветствует итоги недавно проведенной в Бангкоке Международной конференции по проблемам ВИЧ/СПИДа. |
In Bangkok, in March 2002, OPDAT and the International Criminal Investigative Training Assistance Program organized a conference to address regional concerns involving terrorism. |
В марте 2002 года в Бангкоке ОПДАТ и Международная программа оказания помощи в подготовке по вопросам уголовных расследований провели конференцию, на которой обсуждались региональные проблемы, связанные с терроризмом. |
The ILEAs are located in Budapest, Hungary; Bangkok, Thailand; Gaborone, Botswana; and Roswell, New Mexico. |
Эти МАОП расположены в Будапеште, Венгрия; Бангкоке, Таиланд; Габороне, Ботсвана; и Розуэлле, Нью-Мексико. |
In Bangkok, the meeting worked on a document for a "Proposed step-by-step methodology to identify problems related to trade facilitation". |
На совещании в Бангкоке была проведена работа над документом «Предлагаемая методология поэтапного выявления проблем, препятствующих развитию торговли». |
Global leaders endorsed the resulting Commitment to Action, which was disseminated at the XV International AIDS Conference in Bangkok in July 2004. |
Руководители стран мира одобрили принятое по результатам этих консультаций Заявление об обязательствах относительно действий, которое было распространено на Международной конференции по СПИДу, состоявшейся в июле 2004 года в Бангкоке. |
Regional parliamentary meetings were also held in Canberra, Kuala Lumpur and Bangkok. |
Региональные совещания парламентариев были также проведены в Канберре, Куала-Лумпуре и Бангкоке. |
The planning mission held consultative meetings with government authorities in Bangkok in preparation for the Eleventh Congress. |
В рамках плановой миссии были проведены консультативные совещания с правительственными органами в Бангкоке для подготовки к одиннадцатому Конгрессу. |
UNEP Bangkok will participate with their expertise in several of the workshops and seminars. |
Отделение ЮНЕП в Бангкоке должно направить своих экспертов для участия в ряде рабочих совещаний и семинаров. |
The UNODC Regional Office in Bangkok had promoted international drug control in the region. |
Региональное управление для Восточной Азии ЮНОДК в Бангкоке способствовало осуществлению международного контроля над наркотиками в регионе. |
Another type of innovation involves separation of sewer networks into several smaller systems serving different zones within a city, as in Bangkok. |
Еще один новаторский подход связан с разделением канализационных сетей на несколько более мелких систем, обслуживающих различные зоны в городе, как это устроено в Бангкоке. |
Participants needing a wireless network connection should purchase an access card at the Centre in Bangkok. |
Участникам, которым требуется такое подключение, следует купить в Конференц - центре в Бангкоке карточку с кодом доступа. |
However, English is widely understood, in particular in Bangkok, where it is almost the major commercial language. |
Вместе с тем широко распространен английский язык, особенно в Бангкоке, где он является почти основным деловым языком. |
The selection process of the regional ombudsmen for Bangkok and Geneva was inconclusive in its first round. |
Первый раунд процесса отбора кандидатов на должности региональных омбудсменов в Бангкоке и Женеве завершился безрезультатно. |
Most of these non-papers were available to delegates before or at the close of the first part of the seventh session in Bangkok. |
Большинство из этих неофициальных документов имелись в распоряжении делегаций до или при завершении первой части седьмой сессии в Бангкоке. |
The secretariat suggested that the third session of the Committee be convened in Bangkok in May or June of 2013. |
Секретариат предложил, чтобы третья сессия Комитета была проведена в Бангкоке в мае или июне 2013 года. |
The Fifth Asia-Pacific Urban Forum was organized by ESCAP and 30 partners from within and outside the United Nations system in Bangkok. |
Пятый Азиатско-тихоокеанский форум городов был организован в Бангкоке ЭСКАТО и 30 партнерами, действующими в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
The main meeting in Bangkok was organized around plenary sessions, subregional focus group discussions and bazaar of ideas sessions. |
Основное заседание в Бангкоке было организовано на основе пленарных заседаний, обсуждений субрегиональных тематических групп и заседаний, посвященных различным идеям. |
The video reflected the bloggers' impressions on the issues discussed at the Forum, with excerpts from participants and illustrative scenes shot around Bangkok. |
Видеофильм отражал представление блоггеров о вопросах, обсуждавшихся на Форуме, с комментариями участников и сценами, снятыми в Бангкоке. |
The Congress has representatives in Geneva, Vienna and Bangkok. |
Конгресс имеет своих представителей в Женеве, Вене и Бангкоке. |
A regional workshop was held in collaboration with ESCAP in December 2009 in Bangkok. |
В декабре 2009 года в Бангкоке в сотрудничестве с ЭСКАТО был проведен региональный семинар. |
As noted above, the Executive Secretary attended the climate change negotiations in Bangkok. |
Как отмечалось выше, исполнительный секретарь принял участие в переговорах по изменению климата в Бангкоке. |
The study was currently under way, after an inception workshop in Bangkok in March 2009. |
Данное исследование уже началось после семинара по данному вопросу, который состоялся в марте 2009 года в Бангкоке. |
The Advisory Committee is of the view that the envisaged functions could be carried out from the headquarters office in Bangkok. |
Консультативный комитет придерживается той точки зрения, что руководство за выполнением предусмотренных функций можно было бы осуществлять из штаб-квартиры Отделения в Бангкоке. |
Noting that regional offices were functioning in Bangkok, Johannesburg and Panama City, she thanked the host governments. |
Отметив, что региональные отделения Фонда функционируют в Бангкоке, Йоханнесбурге и Панаме, она выразила в этой связи признательность принимающим правительствам. |