The University, in collaboration with Mahidol University, convened its first advisory meeting in Bangkok in December 2000. |
В декабре 2000 года в сотрудничестве с Университетом Махидол Университет мира созвал в Бангкоке свое первое консультативное совещание. |
The work programme adopted at Bangkok generally reflected the priorities of the developing countries. |
Программа работы, принятая в Бангкоке, в целом отражает приоритетные задачи развивающихся стран. |
A large measure of agreement was possible in Bangkok on the shared moral commitment to a better and fairer world. |
В Бангкоке удалось достичь значительной степени согласия относительно общей моральной приверженности делу лучшего и более справедливого обустройства мира. |
The medium-term plan should reflect the areas of work for UNCTAD as agreed by member States at Bangkok. |
Среднесрочный план должен отражать те направления работы ЮНКТАД, которые были согласованы государствами-членами в Бангкоке. |
Developed nations in Bangkok have responded to the plight of developing countries, which had been raised in Marrakesh. |
Развитые государства в Бангкоке откликнулись на призыв развивающихся стран помочь им в бедственном положении, с которым они обратились в Марракеше. |
Initial drafts were presented at a conference in Bangkok in May 2000. |
Первоначальные проекты были представлены на конференции в Бангкоке в мае 2000 года. |
Initial drafts of the country papers were presented at a workshop held in October 2000 in Bangkok. |
Первоначальные проекты страновых документов были представлены на семинаре, который состоялся в октябре 2000 года в Бангкоке. |
Common services inter-agency management committees with working groups now exist and operate in Bangkok, Geneva, Nairobi and Tokyo. |
В настоящее время в Бангкоке, Женеве, Найроби и Токио имеются и функционируют межучрежденческие комитеты по управлению общими службами, в состав которых входят рабочие группы. |
The secretariat collaborated with the International Road Federation in organizing a special ministerial meeting on tsunami recovery efforts in Bangkok in June 2005. |
Секретариат сотрудничал с Международной дорожной федерацией в организации специального совещания министров по программам восстановления после цунами в Бангкоке в июне 2005 года. |
The workshop, which took place from 7 to 8 December 1999 in Bangkok, was hosted by ESCAP. |
Принимающей стороной этого практикума, который проходил 7-8 декабря 1999 года в Бангкоке, выступила ЭСКАТО. |
In 1967-1971, he served in the United Nations Secretariat as a senior geologist at its regional commission in Bangkok. |
В 1967-1971 годах он работал в качестве старшего геолога в региональном отделении Секретариата ООН в г. Бангкоке. |
The international judges met in Bangkok for a preliminary meeting in February 2007 to discuss progress made. |
Международные судьи встретились в Бангкоке в рамках предварительного заседания в феврале 2007 года для обсуждения достигнутого прогресса. |
The establishment of the regional centres in Bangkok and Colombo consumed time and resources midway through RCF II. |
На промежуточном этапе осуществления РПРС II пришлось уделить значительное время и выделить ресурсы для создания региональных центров в Бангкоке и Коломбо. |
The Special Unit increased its outreach by posting staff in the UNDP regional centres in Bangkok and Johannesburg. |
Специальная группа расширила свой охват путем размещения своих сотрудников в региональных центрах ПРООН в Бангкоке и Йоханнесбурге. |
A further 300 individuals of other nationalities who have approached the UNHCR Office in Bangkok for individual assistance. |
Еще 300 представителей других национальностей обратились в Отделение УВКБ ООН в Бангкоке за индивидуальной помощью. |
He hoped the issue would be addressed at the Bangkok conference. |
Он надеется, что этот вопрос будет рассмотрен на конференции в Бангкоке. |
The Regional Adviser was invited to present the findings of the BOT Group to an international conference in Bangkok in June 1997. |
Региональный советник получил предложение представить выводы Группы по СЭП на Международной конференции в Бангкоке в июне 1997 года. |
The construction project at Bangkok was completed in the first quarter of 1993, and no further reports will be submitted. |
Осуществление строительного проекта в Бангкоке было завершено в первом квартале 1993 года, и никаких последующих докладов представляться не будет. |
The fifth session of RICAP was held at Bangkok in January 1997. |
В январе 1997 года в Бангкоке была проведена пятая сессия РИКАП. |
The JFTC in collaboration with Thai competition authority held the first seminar in August 2002 in Bangkok. |
ЯКДТП в сотрудничестве с таиландским органом регулирования конкуренции провела первый семинар в Бангкоке в августе 2002 года. |
Together with Thailand we chaired an ASEAN Regional Forum workshop on terrorism prevention in Bangkok in April 2002. |
Вместе с Таиландом мы осуществляли руководство работой семинара по вопросу о предотвращении терроризма, который проводился в апреле 2002 года в Бангкоке в рамках Регионального форума АСЕАН. |
In April 1999, the Minister for Immigration participated in the International Migration Symposium in Bangkok. |
В апреле 1999 года министр по делам иммиграции принял участие в состоявшемся в Бангкоке Международном симпозиуме по проблемам миграции. |
UNESCO hosted a regional gender/women's studies meeting in Bangkok from 1 to 3 December 2003. |
1 - 3 декабря 2003 года ЮНЕСКО провела в Бангкоке региональное совещание, посвященное исследованиям по гендерным/женским вопросам. |
ESCAP will hold the annual meeting of the Regional Working Group on Satellite Communication Applications in Bangkok in 2002. |
В 2002 году ЭСКАТО проведет в Бангкоке ежегодное совещание Региональной рабочей группы по прикладному применению спутниковой связи. |
In that connection, we welcome the outcome of the recent International Conference on HIV/AIDS in Bangkok, Thailand. |
В этой связи, мы приветствуем успехи, достигнутые на Международной конференции по СПИДу, прошедшей недавно в Бангкоке, Таиланд. |