We respect the sovereign choices of the States parties to the Bangkok Treaty. |
Мы уважаем суверенный выбор государств-участников Бангкокского договора. |
Regarding the Bangkok Agreement, work is continuing on the expansion of its membership. |
Участники Бангкокского соглашении продолжают работу по расширению числа участников. |
A copy of the reports of both the Bangkok and Zagreb meetings will be made available to the Preparatory Committee. |
Копии докладов о работе Бангкокского и Загребского совещаний будут представлены Подготовительному комитету. |
In that context, the Caribbean Community applauded the relevant regulations of the Treaties of Bangkok and Pelindaba. |
В этой связи Карибское сообщество приветствует соответствующие положения Бангкокского и Пелиндабского договоров. |
However, the absence of similar commitments with respect to the Treaty of Bangkok remains a cause of concern to my delegation. |
Вместе с тем отсутствие аналогичных обязательств в отношении Бангкокского договора по-прежнему вызывает обеспокоенность моей делегации. |
My delegation welcomes the formulation and signature by the countries of South-East Asia of the Treaty of Bangkok in December 1995. |
Моя делегация приветствует разработку и подписание странами Юго-Восточной Азии Бангкокского договора в декабре 1995 года. |
The Bangkok Agreement has been attempting to enhance its liberalization programme by extending its membership to cover a greater number of countries. |
В рамках Бангкокского соглашения предпринимаются попытки укрепить его программу либерализации за счет привлечения к участию в соглашении большего числа стран. |
We urge continued process with a view to the accession by all nuclear Powers to the Protocol of the Bangkok Treaty. |
Мы настоятельно призываем к продолжению этого процесса в целях присоединения всех ядерных держав к Протоколу Бангкокского договора. |
The enlargement of membership is a major priority of the Bangkok Agreement. |
Одной из основных приоритетных задач Бангкокского соглашения является расширение членского состава. |
In Asia, the UNCTAD secretariat is associated with a project to assist member States of the Bangkok Agreement. |
В Азии секретариат ЮНКТАД участвует в осуществлении проекта в области оказания помощи государствам - участникам Бангкокского соглашения. |
Under the Bangkok Agreement and the GSTP, special concessions in favour of LDCs had been granted by India for a few selected products. |
В рамках Бангкокского соглашения и ГСТП Индия предоставила специальные льготы в пользу НРС по ряду отдельных товаров. |
Following the entry into force of the Bangkok Treaty in March 1997, progress has been made towards implementing its provisions. |
После вступления в силу Бангкокского договора в марте 1997 года был достигнут прогресс в деле осуществления его положений. |
Taken together, these zones, established by the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok, include some 114 nations. |
В своей совокупности зоны, созданные на основе договоров Тлателолко, Раротонга, Пелиндабского и Бангкокского, охватывают примерно 114 стран. |
The Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba treaties were most welcome in that regard. |
В этой связи нельзя не приветствовать заключение договоров Тлателолко, Раротонга, Бангкокского и Пелиндабского. |
The presentations and discussions at the Bangkok seminar focused on the particular issues and vulnerabilities of women and children. |
Представленные в ходе бангкокского семинара доклады и последовавшие дискуссии были сосредоточены на конкретных проблемах и вопросах уязвимости женщин и детей. |
We cannot stress enough the importance of the signature and ratification of the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba by all regional States. |
Трудно переоценить значение подписания и ратификации Договоров Тлателолко, Раротонга, Бангкокского и Пелиндабского договоров всеми государствами в регионе. |
The conclusion of the Bangkok and Pelindaba Treaties has substantially expanded the area declared to be a nuclear-weapon-free zone. |
Заключение Бангкокского и Пелиндабского договоров существенно расширило район, который был объявлен свободным от ядерного оружия. |
UNCTAD continued to operate under tight constraints, which adversely affected its ability to implement the Bangkok and Sao Paulo mandates. |
ЮНКТАД продолжает действовать в трудных условиях, отрицательно сказывающихся на ее способности к выполнению Бангкокского Сан-Паульского мандатов. |
Thailand has long been an active proponent of the Bangkok Treaty establishing the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. |
Таиланд давно является активным сторонником Бангкокского договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии. |
After a series of ups and downs, the "New Bangkok International Airport" company (NBIA) was formed in 1996. |
Проект несколько раз «всплывал» и снова предавался забвению, когда, наконец, в 1996 году была создана «Компания нового бангкокского международного аэропорта» (англ. New Bangkok International Airport, NBIA) с уставным капиталом 10 млрд. батов. |
We have set a timeline for expediting consultation and discussion among the States parties to the Treaty of Bangkok aimed at finalizing the protocol of accession to the Treaty. |
Мы установили конечный срок, что будет способствовать ускорению консультаций и обсуждений между государствами-участниками Бангкокского договора в целях завершения подготовки протокола о присоединении к Договору. |
Conclusions and recommendations of the Bangkok Seminar of Experts |
Выводы и рекомендации Бангкокского семинара экспертов; |
In Asia, UNCTAD was associated with a project to assist member States of the Bangkok Agreement for the development of intraregional trade and the establishment of a regional investment information and promotion service. |
В Азии ЮНКТАД принимала участие в осуществлении проекта по оказанию помощи государствам - участникам Бангкокского соглашения о развитии межрегиональной торговли и создании региональной службы инвестиционной информации и пропаганды. |
The Government of Thailand, in its capacity as depositary of the Treaty of Bangkok, submitted the following reply: |
Правительство Таиланда в своем качестве депозитария Бангкокского договора представило следующий ответ: |
e. Standing Committee of the Bangkok Agreement. |
ё. Постоянный комитет Бангкокского соглашения. |