This will regularize the status of the RCU and pave the way for its full recognition by the many missions and regional and subregional agencies with offices in Bangkok, allowing for partnership-building. |
Это обеспечит легализацию статуса РКГ и проложит путь к ее полному признанию многими представительствами и региональными и субрегиональными учреждениями с представительствами в Бангкоке, что будет содействовать налаживанию партнерств. |
The audit was carried through field visits to the Middle East Office in Dubai and the Asia and Pacific Office in Bangkok, as well as a review of the financial transactions and business operations at headquarters in Copenhagen. |
Ревизия была проведена с выездом в Ближневосточное отделение в Дубаи и Азиатско-Тихоокеанское отделение в Бангкоке и включало также проверку финансовых и деловых операций в штаб-квартире в Копенгагене. |
Consultative meetings for the establishment of a regional knowledge network of telecentres were held in Azerbaijan and in Bangkok, culminating in the establishment of the Network of Telecentres in Central Asia and the Asia Pacific Telecentre Network. |
В Азербайджане и Бангкоке были проведены консультативные совещания по созданию региональных информационных сетей телецентров, по результатам которых были созданы Центральноазиатская сеть телецентров и Азиатско-Тихоокеанская сеть телецентров. |
In the UNDP Regional Centre in Colombo, Sri Lanka, 16 users of the WIDE roster system were trained in December 2005, while in the UNDP Regional Centre in Bangkok, training has been scheduled for another 24 users. |
В Региональном центре ПРООН в Коломбо, Шри-Ланка, в декабре 2005 года учебную подготовку прошли 16 пользователей Информационной сети, а в Региональном отделении ПРООН в Бангкоке запланировано проведение учебной подготовки еще 24 пользователей. |
He also visited Thailand from 6 to 8 August 2012 and met representatives of civil society, United Nations regional offices in Bangkok, the United Nations country team, the diplomatic community and the Ministry of Foreign Affairs. |
Кроме того, с 6 по 8 августа 2012 года он посетил Таиланд и встретился с представителями гражданского общества, региональных отделений Организации Объединенных Наций в Бангкоке, страновой группой Организации Объединенных Наций, дипломатического корпуса и министерства иностранных дел. |
(c) Workshop on UNFC Resource Classification (for oil, gas and minerals) in Bangkok, Thailand, 9 - 10 February 2012. |
с) Рабочего совещания по классификации ресурсов РКООН (нефти, газа и минеральных ресурсов), которое было проведено 9-10 февраля 2012 года в Бангкоке, Таиланд. |
(a) A decrease of $761,300 under other staff costs, reflecting reduced requirements for general temporary assistance and overtime in New York, Geneva, Nairobi, Bangkok, Santiago and Beirut; |
а) сокращением на 761300 долл. США по статье прочих расходов по персоналу, отражающим уменьшение потребностей во временном персонале общего назначения в Нью-Йорке, Женеве, Найроби, Бангкоке, Сантьяго и Бейруте; |
The Committee was informed that the Government of Thailand would host the Second Asia-Pacific Water Summit in Bangkok in 2012, in collaboration with the Asia-Pacific Water Forum, of which ESCAP was a member, together with some member countries and other regional and international organizations. |
Комитет был проинформирован о том, что правительство Таиланда проведет в 2012 году в Бангкоке второй Азиатско-тихоокеанский саммит по водным ресурсам в сотрудничестве с Азиатско-тихоокеанским форумом по водным ресурсам, членом которого является ЭСКАТО, совместно с рядом стран-членов и других региональных и международных организаций. |
The review made a strong case for strengthening the alignment of the work of the ESCAP Pacific Office and the substantive divisions in Bangkok in order to improve the overall impact of the collective work of ESCAP in the Pacific. |
Выводы, сделанные в ходе обзора, послужили весьма убедительным аргументом в пользу укрепления процесса перестройки работы Тихоокеанского отделения ЭСКАТО и основных отделов в Бангкоке, с тем чтобы повысить значимость коллективной работы ЭСКАТО в Тихоокеанском субрегионе в целом. |
ESCAP has been scaling up its preparations for two strategic water meetings: the 2nd Asia-Pacific Water Summit, which will be held in May 2012 in Bangkok, and the 6th World Water Forum, to be held in March 2012 in Marseille, France. |
ЭСКАТО наращивает свою подготовку к двум стратегическим совещаниям по водным ресурсам: второму Азиатско-тихоокеанскому саммиту по водным ресурсам, который состоится в мае 2012 года в Бангкоке, и шестому Всемирному форуму по водным ресурсам, который состоится в марте 2012 года в Марселе, Франция. |
Following the fifty-first session, regional consultations, organized by UN-Women and OHCHR, took place in Bangkok, Addis Ababa, Guatemala City and Istanbul to solicit input from regional stakeholders on the draft general recommendation; |
По завершении пятьдесят первой сессии в Бангкоке, Аддис-Абебе, Гватемале и Стамбуле прошли региональные консультации, организованные структурой «ООН-женщины» в целях получения от заинтересованных сторон в регионах информации в отношении проекта общей рекомендации; |
In its report, the Regional Committee of United Nations Global Geospatial Information Management for Asia and the Pacific describes the activities it has undertaken since the Nineteenth United Nations Regional Cartographic Conference for Asia and the Pacific, convened in Bangkok from 29 October to 1 November 2012. |
В своем докладе Региональный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам управления глобальной геопространственной информацией для Азиатско-Тихоокеанского региона приводит информацию о своей деятельности, которую он проводил после девятнадцатой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для Азиатско-Тихоокеанского региона, состоявшейся в Бангкоке 29 октября - 1 ноября 2012 года. |
(c) A seminar for senior-level police and customs officers of States that still have tigers living in the wild, which was organized under the auspices of the Consortium in Bangkok on 13 and 14 February 2012. |
с) семинар для старших должностных лиц полиции и таможенной службы государств, в которых все еще водятся тигры, проживающие в условиях живой природы, организованный под эгидой Консорциума в Бангкоке 13 и 14 февраля 2012 года. |
(b) Organizing the Regional Capacity-building Workshop on Measurement of Inland Transport CO2 Emissions and Mitigation Policies and a related national workshop in Bangkok in September 2013; |
организация Регионального практикума по вопросам укрепления потенциала для определения объема выбросов СО2 на внутреннем транспорте и разработки стратегий смягчения последствий этого процесса и связанного с ним национального практикума в Бангкоке в сентябре 2013 года; |
Regular meetings between implementing partners were held: a meeting took place in Rome in September between Regional Implementing Partners in Africa, Asia and the Global Office and another one is planned for March 2015 in Bangkok. |
Проводились регулярные совещания с участием партнеров-исполнителей: в сентябре в Риме состоялось совещание с участием региональных партнеров-исполнителей в Африке, Азии и Глобального управления, а еще одно совещание запланировано на март 2015 года в Бангкоке. |
(b) Decided that the twenty-eighth session of the Group of Experts shall be held in the first half of 2014, preferably in Bangkok, and approved the provisional agenda for the session as set out below: |
Ь) постановил провести двадцать восьмую сессию Группы экспертов в первой половине 2014 года, желательно в Бангкоке, и утвердил предварительную повестку дня сессии, изложенную ниже: |
The Commission welcomed the proposal of the Government of Thailand to hold the Asia-Pacific ministerial dialogue on the theme "From the Millennium Development Goals to the United Nations development agenda beyond 2015", in Bangkok from 26 to 28 August 2013. |
Комиссия приветствовала предложение правительства Таиланда провести Азиатско-Тихоокеанский диалог на уровне министров на тему «Переход от Целей развития тысячелетия к повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года» в Бангкоке с 26 по 28 августа 2013 года. |
In collaboration with UNDP Bangkok, the Mission conducted 1 training session on the human rights-based approach for the Government, the Office of the Provedor for Human Rights, civil society and the United Nations country team |
В Бангкоке в сотрудничестве с отделением ПРООН Миссия провела одно учебное занятие о правозащитном подходе для государственных чиновников, персонала Управления Уполномоченного по правам человека, представителей гражданского общества и страновой группы Организации Объединенных Наций |
To review options for facilitating the coordination of regional activities for implementing the Rotterdam Convention, representatives from the FAO and UNEP regional offices and the Basel Convention regional centres were invited to a meeting in Bangkok in October 2004. |
В октябре 2004 года представителям региональных отделений ФАО и ЮНЕП и региональных центров Базельской конвенции было предложено принять участие в совещании, которое проводилось в Бангкоке, для рассмотрения различных вариантов оказания содействия обеспечению координации региональной деятельности в области осуществления положений Роттердамской конвенции. |
To further regional cooperation in land degradation assessment, three regional LADA workshops were organized (in Dakar for the Africa region, in Bangkok for the Asia region and in Port of Spain for the Caribbean). |
В целях дальнейшего развития регионального сотрудничества в области оценки степени деградации земель были организованы три региональных рабочих совещания по проекту ЛАДА (в Дакаре для Африканского региона, в Бангкоке для Азиатского региона и в Порт-оф-Спейне для Карибского региона). |
He recalled the constructive work done last year in November in Bangkok at the fourth session of IFCS and the first session of the SAICM Preparatory Committee as evidence of the valuable contribution and commitment of IFCS to the SAICM process. |
Он напомнил о той конструктивной работе, которая была проделана в ноябре прошлого года в Бангкоке на четвертой сессии МФХБ и на первой сессии Подготовительного комитета по разработке СПМРХВ, что свидетельствует о ценном вкладе МФХБ в процесс разработки СПМРХВ и о его приверженности этому процессу. |
Given the continued financial and logistical difficulties faced by the Centre, the Secretary-General is considering the possibility of co-locating the Centre with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific in Bangkok as a way of ensuring the operational sustainability of the Centre. |
Учитывая сохраняющиеся трудности финансового и материально-технического характера, с которыми сталкивается Центр, Генеральный секретарь рассматривает возможность размещения Центра в том же здании, в котором располагается Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана в Бангкоке, в качестве способа обеспечения оперативной устойчивости Центра. |
In this context, reference was made to the conclusions of an intersessional workshop in Bangkok on national human rights action plans, which contained some important elements for a national human rights action plan. |
В этом контексте делались ссылки на выводы прошедшего в Бангкоке межсессионного рабочего совещания по национальным планам действий в области прав человека, в которых содержатся некоторые важные элементы для включения в национальный план действий в области защиты прав человека. |
The Bangkok Crime Congress and the recent session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice had both proved important forums for exchanging points of view and defining goals and policies. |
Состоявшийся в Бангкоке Конгресс по предупреждению преступности, а также последняя сессия Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию явились важными форумами, обеспечившими обмен мнениями и определение целей и стратегий. |
In Bangkok, consultations were also conducted with representatives of United Nations agencies from Myanmar and Thailand, members of the diplomatic community, and non-governmental organizations operating in Myanmar, Thailand and the Thai-Myanmar border. |
В Бангкоке были также проведены консультации с представителями учреждений Организации Объединенных Наций из Мьянмы и Таиланда, представителями дипломатических кругов и неправительственными организациями, осуществляющими свою деятельность в Мьянме, Таиланде и в пограничных районах Таиланда и Мьянмы. |