| I guess that's just in Bangkok. | Это, наверное, только в Бангкоке. |
| So we take this job in Bangkok a few years back. | Несколько лет назад было у нас одно дело в Бангкоке. |
| I learnt Bernard Qualtrough has been a permanent resident in Bangkok for the last 12 years. | Я узнал, что Бернард Квалтроу был постоянным резидентом в Бангкоке последние 12 лет. |
| I guess you were wrong about the Bangkok wine bar market. | О. Я думаю ты ошибался насчет рынка винных баров в Бангкоке. |
| Once I am to Bangkok I can do rest. | Как только я буду в Бангкоке, смогу сделать остальное. |
| I got up in Bangkok this morning... | Ещё утром я была в Бангкоке... |
| I met a guy in Bangkok. | Я в Бангкоке познакомилась с одним парнем. |
| We had to have a street dentist in Bangkok separate us. | Пришлось обращаться к уличному дантисту в Бангкоке, чтобы расцепил нас. |
| Before the IPM, the UNCCD secretariat was invited to participate in two important intersessional meetings in Bangkok and Windhoek. | Перед МПС секретариату КБОООН было предложено принять участие в двух важных межсессионных совещаниях, состоявшихся в Бангкоке и Виндхуке. |
| The first session of the Forum was convened in Bangkok from 14 to 18 December 2009. | Первая сессия Форума была проведена 14-18 декабря 2009 года в Бангкоке. |
| The regional consultations are scheduled to take place between March and May 2012 in Bangkok, Addis Ababa, Guatemala City and Istanbul. | Региональные консультации планируется провести в марте - мае 2012 года в Бангкоке, Аддис-Абебе, Гватемале и Стамбуле. |
| The 2009 meeting of RCP Chairs in Bangkok had recognized the necessity of sharing information between RCPs. | На состоявшейся в 2009 году в Бангкоке встрече председателей РК была признана необходимость обмена информацией между участниками различных РК. |
| In Bangkok, the cooperation was with ESCAP. | В Бангкоке было налажено сотрудничество с ЭСКАТО. |
| The model of the Institute of Trade and Development established in Bangkok could be replicated in other regions. | Институт по вопросам торговли и развития, созданный в Бангкоке, должен стать моделью для других регионов. |
| Another regional workshop was conducted in Bangkok for South Asia, South-East Asia and the Pacific. | Еще один региональный практикум был проведен в Бангкоке для стран Южной Азии, Юго-Восточной Азии и Тихого океана. |
| We hope that this will occur before the Fifth Meeting of the States parties this September in Bangkok. | Мы надеемся, что это произойдет еще до пятого Совещания государств-участников в сентябре этого года в Бангкоке. |
| The Bangkok Declaration highlighted the serious threat posed by landmines to human security and its devastating humanitarian impacts. | В принятой в Бангкоке Декларации привлекается внимание к серьезной угрозе, которую представляют собой наземные мины для безопасности человека, а также их пагубные гуманитарные последствия. |
| By the end of 2003, such representatives had been deployed in Addis Ababa, Bangkok, Beirut and Santiago. | К концу 2003 года такие представители были размещены в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте и Сантьяго. |
| That happened in London, Rome, Paris, Bangkok, everywhere. | Это произошло в Лондоне, Риме, Париже, Бангкоке, да повсюда. |
| For example, Bangkok, clear skin and beautiful eyes. | В Бангкоке, они белокожие, с красивыми глазами. |
| In June 2002, ESCAP hosted the First International Conference on Public Participation of the Asia-Europe Meeting in Bangkok. | В июне 2002 года ЭСКАТО провела в Бангкоке Первую международную конференцию по участию общественности в рамках Совещания "Азия-Европа". |
| In 2004, regional centres were established in Bangkok, Bratislava, Colombo and Johannesburg. | В 2004 году были созданы региональные центры в Бангкоке, Братиславе, Коломбо и Йоханнесбурге. |
| It has set up local teams and checkpoints in Bangkok and all provinces. | Оно создало местные группы и контрольно-пропускные пункты в Бангкоке и всех провинциях. |
| There are no established Panels of Counsel to assist staff members seeking representation in their appeals at Nairobi, Santiago, Bangkok and Beirut. | В Найроби, Сантьяго, Бангкоке и Бейруте группы консультантов для оказания помощи сотрудникам, нуждающимся в представительской поддержке в связи с их апелляциями, не учреждались. |
| The increase reflects the actual requirements in Bangkok, which were previously budgeted under the central support services of ESCAP. | Увеличение ассигнований обусловлено фактическими потребностями в Бангкоке, которые ранее финансировались за счет бюджетных ассигнований на центральное вспомогательное обслуживание в ЭСКАТО. |