The Commission recommended the organization of an intergovernmental expert group to discuss ways and means to operationalize the recommendations contained in the Bangkok Declaration. |
Комиссия рекомендовала созвать межправительственную группу экспертов для обсуждения путей и средств осуществления рекомендаций, содержащихся в Бангкокской декларации. |
It endorsed the Commission's recommendation to set up an intergovernmental expert group to consider ways of implementing the recommendations in the Bangkok Declaration. |
Она поддерживает высказанную Комиссией рекомендацию создать межправительственную экспертную группу для рассмотрения путей осуществления Бангкокской декларации. |
Discussions took place with respect to the methodology to be used when reviewing the implementation of the Bangkok Declaration. |
Было проведено обсуждение методологии, которая будет использоваться в ходе обзора осуществления Бангкокской декларации. |
Representatives reported on national progress made with respect to implementation of the Bangkok Declaration. |
Представители сообщили о ходе осуществления Бангкокской декларации на национальном уровне. |
Both the Siem Reap Outcome Document and Bangkok Declaration identified a number of critical issues on partnerships for the future. |
Как в Сеимрипском итоговом документе, так и в Бангкокской декларации отмечен ряд важных вопросов, касающихся деятельности партнерств в будущем. |
The view was expressed that the proposed revisions were fully in accordance with the Bangkok Declaration and the provisions of General Assembly resolution 56/227. |
Было высказано мнение о том, что предлагаемые изменения полностью соответствуют Бангкокской декларации и положениям резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи. |
JARN will participate in Bangkok RHVAC 2005 to be held on September 14-18. |
JARN примет участие в Бангкокской RHVAC 2005 которая состоится 14-18. |
Some speakers made specific proposals on the issue of follow-up to the Bangkok Declaration. |
Некоторые ораторы выступили с конкретными предложениями по вопросу о последующих мерах по Бангкокской декларации. |
Speakers welcomed the adoption of the Bangkok Declaration and stressed the importance of its effective follow-up. |
Ораторы с удовлетворением отметили принятие Бангкокской декларации и подчеркнули важность эффективного контроля за ее осуществлением. |
The importance of technical assistance provided by UNODC to developing countries in implementing the Bangkok Declaration was also emphasized. |
Также была отмечена важность оказания силами ЮНОДК технической помощи развивающимся странам в деле осуществления Бангкокской декларации. |
It was thus regrettable that it had inadvertently been left out of the Bangkok Declaration. |
Поэтому вызывает сожаление, что данный момент был невольно упущен в Бангкокской декларации. |
The mandate in the Bangkok Programme of Action remained in force, and her country supported UNCTAD's continuing role in that respect. |
Мандат Бангкокской программы действий остается в силе, и ее страна поддерживает сохраняющуюся роль ЮНКТАД в этой связи. |
Egypt described action that had been taken in various substantive areas addressed in the Bangkok Declaration. |
Египет представил описание мер, которые были приняты в различных важнейших областях, затрагиваемых в Бангкокской декларации. |
Australia called for a strengthening of international cooperation to combat trafficking in illicit drugs, in line with paragraph 19 of the Bangkok Declaration. |
ЗЗ. Австралия призвала к расширению международного сотрудничества по борьбе с оборотом незаконных наркотиков в соответствии с пунктом 19 Бангкокской декларации. |
Many representatives welcomed the fact that action against terrorism was among the main issues highlighted in the Bangkok Declaration. |
Многие представители приветствовали тот факт, что в числе основных вопросов, затронутых в Бангкокской декларации, фигурируют меры по борьбе с терроризмом. |
Measuring progress on the Bangkok Declaration for 2020 |
Оценка прогресса в осуществлении Бангкокской декларации на период до 2020 года |
The priorities were subsequently reflected in Commission resolution 66/4 of 19 May 2010 on the implementation of the Bangkok Declaration on Transport Development in Asia. |
Впоследствии приоритетные задачи нашли отражение в резолюции 66/4 Комиссии от 19 мая 2010 года об осуществлении Бангкокской декларации о развитии транспорта в Азии. |
Other speakers proposed instead to use the resolutions adopted by the Commission for the implementation of the Bangkok Declaration on specific issues of priority concern for the purpose of providing follow-up. |
Вместо этого другие ораторы предложили использовать принятые Комиссией в связи с осуществлением Бангкокской декларации резолюции по конкретным первоочередным вопросам с целью налаживания последующей деятельности. |
They also commended the development of a checklist offered by the Government of Thailand as a sample of a tool for ensuring follow-up to the Bangkok Declaration. |
Они также приветствовали подготовленный правительством Таиланда справочный перечень как образец документа, позволяющего обеспечить контроль за осуществлением Бангкокской декларации. |
Madagascar proposes the inclusion of the following text in the draft Bangkok Declaration: |
Мадагаскар предлагает включить в проект Бангкокской декларации следующий текст: |
Implementation of the Bangkok Declaration on Transport Development in Asia |
Осуществление Бангкокской декларации о развитии транспорта в Азии |
The present report contains an analysis of the replies received with regard to possible ways and means of ensuring appropriate follow-up to the Bangkok Declaration. |
В настоящем докладе содержится анализ полученных ответов в отношении возможных путей и средств обеспечения надлежащей последующей деятельности в связи с Бангкокской декларацией. |
Her Excellency Ms. Nathanon Thavisin, Deputy Permanent Secretary of Bangkok Metropolitan Administration of Thailand |
Заместитель постоянного секретаря бангкокской городской администрации, Таиланд, Ее Превосходительство г-жа Натанон Тависин |
The WHO Regional Office for the Western Pacific developed a Regional Framework for Action on CBR, which contains recommendations for key areas identified in the Bangkok Declaration issued at the Congress. |
Региональное отделение ВОЗ для западной части Тихого океана разработало Региональную рамочную программу действий по РБО, в которой содержатся рекомендации в отношении ключевых направлений, обозначенных в принятой Конгрессом Бангкокской декларации. |
Recalling that concern was expressed in the Bangkok Declaration over the expansion of transnational organized crime and of terrorism, |
напоминая, что в Бангкокской декларации было выражено беспокойство в связи с расширением транснациональной организованной преступности и терроризма, |