Freshman year, last year, what was your scoring average? |
На первом курсе, в прошлом году, какой у тебя был средний показатель? |
In 1970, women in Central America gave birth to almost 7 children (6.7), on average, whereas in 1990 this rate had declined to 3.6. |
В 1970 году женщины в Центральной Америке рожали в среднем почти по 7 детей (6,7), в то время как в 1990 году этот показатель снизился до 3,6. |
Energy intensity is, however, far higher than the average for OECD countries in spite of the efforts being made to encourage the more efficient use of energy. |
Уровень удельного энергопотребления, однако, значительно превышает средний показатель по странам ОЭСР, несмотря на меры стимулирования более эффективного использования энергии. |
Based on expenditure data last reported by the common system staff, the weighted average housing cost for headquarters duty stations was about 29 per cent of net salary. |
Согласно последним собранным у сотрудников общей системы данным о расходах средневзвешенный показатель расходов на жилье для мест расположения штаб-квартир составляет около 29 процентов чистого оклада. |
The tariff quotas, ceilings, maximum country amounts and competitive need limitations discouraged long-term planning and investment by entrepreneurs, as a result of which the average utilization rate of GSP was about 50 per cent. |
Тарифные квоты, "потолки", максимальные суммы по странам и ограничения по соображениям защиты конкуренции снижают заинтересованность предпринимателей в долгосрочном планировании и инвестировании средств, и в результате этого средний показатель использования ВСП составляет лишь около 50%. |
As in previous years, the average growth performance of the developing countries of the region in 1994 far exceeded an estimated 2.2 per cent rate of world economic growth. |
Как и в предыдущие годы, средние показатели экономического роста развивающихся стран региона в 1994 году намного превышали аналогичный мировой показатель, составлявший 2,2 процента. |
Contraceptive availability does, however, tend to be above the average in most of the largest nations, including Bangladesh, Brazil, China, India, Indonesia and Mexico. |
Однако в большинстве крупнейших стран, в том числе Бангладеш, Бразилии, Индии, Индонезии, Китае и Мексике, показатель наличия средств контрацепции, как правило, выше среднего. |
All the other subregions, with the exception of North Africa, exhibited positive growth rates that were, above the overall regional average of 1.0 per cent. |
Во всех других субрегионах, за исключением Северной Африки, отмечалось увеличение темпов роста, которые превысили общий показатель в среднем по региону, составивший 1,0 процента. |
The vacancy rate was a personnel management tool and was best viewed as an average target to be achieved over the period to which it applied. |
Показатель доли вакантных должностей представляет собой инструмент для управления кадрами и должен рассматриваться в качестве усредненного целевого показателя на данный конкретный период. |
The average figure for DAC countries actually fell from 0.31 per cent in 1993 to 0.30 per cent in 1994. |
Средний показатель для стран этого Комитета фактически сократился с 0,31 процента в 1993 году до 0,30 процента в 1994 году. |
FAO records deforestation rates of zero for most of the LFCs listed in the table, with an average loss of natural forest of less than 1 per cent for those LFCs for which data is available. |
Согласно данным ФАО, темпы обезлесения применительно к большинству слаболесистых стран, перечисленных в таблице, являются нулевыми; что же касается тех СЛС, по которым имеются данные, то средний показатель утраты естественных лесов составляет менее 1 процента. |
However, the fragmented and often isolated nature of forest cover in LFCs, where it is long-standing in evolutionary terms, such as on islands or in climatically isolated areas, may lead to greater than average levels of endemism. |
Однако фрагментарный и нередко изолированный характер лесного покрова в СЛС, в которых он является давнишним в эволюционном плане (например, на островах или в климатически изолированных районах), может приводить к уровням эндемизма, превышающим средний показатель. |
The ratio of pupils to teachers is on average 60 to 1, and in some places as much as 100 to 1. |
Средний показатель количественного соотношения учеников и преподавателей составляет 60 к 1, а в некоторых случаях достигает 100 к 1. |
In 1994, the average unemployment rate had reached 4.7 per cent; during that year, 6.1 per cent of women had been unemployed. |
В 1994 году средний показатель уровня безработицы достиг 4,7 процента; на протяжении этого года 6,1 процента женщин были безработными. |
So if we compare it with the average deforestation that we had in the last decade, we saved 8.7 million hectares, which is the size of Austria. |
Если мы сравним этот показатель со средним уровнем вырубки леса за последнее десятилетие, получится, что мы спасли 8,7 миллиона гектаров леса размером с Австрию. |
However, as a percentage of gross national product (GNP), the average ODA contributed by DAC members fell to 0.30 per cent, the lowest level since 1973. |
Однако в процентах от валового национального продукта (ВНП) средний показатель ОПР по странам - членам КСР снизился до 0,30 процента, что является самым низким показателем с 1973 года. |
The United States, which on average accounts for 75 per cent of the regional seizure level, recorded 1.6 tons in 1998, which was only marginally higher than in the previous year, but which maintained the consistent rise since the 1980s. |
В Соединенных Штатах, на долю которых в среднем приходится около 75 процентов общего объема изъятий в регионе, в 1998 году было зарегистрировано изъятие 1,6 тонны, что лишь незначительно превышает показатель за предыдущий год, однако подтверждает тенденцию к неуклонному повышению этого показателя начиная с 80-х годов. |
However, according to projections that include new social policies, it is possible to come close to the target of reducing malnutrition nationwide, although this national average provides no assurance that the rate will not remain high among indigenous and rural children. |
Вместе с тем согласно прогнозам, в которых учитывается дополнительная социальная политика, представляется возможным в значительной мере приблизиться к решению задачи сокращения распространенности недоедания на национальном уровне, хотя этот средний по стране показатель не обеспечит снижения его высокого уровня среди детей коренных жителей и жителей сельских районов. |
With regard to local staff, the average vacancy rate stood at 38 per cent compared with the projected rate of 10 per cent. |
Что касается местного персонала, то средний показатель вакансий составил 38 процентов по сравнению с запланированным показателем 10 процентов. |
The unutilized balance of $192,200 under this heading was attributable to the average vacancy rate of 12.8 per cent for the period from 1 February to 30 June 1998, owing to difficulties in recruiting personnel for the human rights programme. |
Неизрасходованный остаток в размере 192200 долл. США по данному подразделу обусловлен тем, что средний показатель доли вакантных должностей за период с 1 февраля по 30 июня 1998 года составил 12,8 процента ввиду трудностей в области найма персонала для программы по вопросам прав человека. |
This figure is twice as large as the average for the 15 members of the European Union (Greek Cypriot daily Fileleftheros of 9-10 May 1999). |
Эта цифра вдвое превышает средний показатель для 15 стран - членов Европейского союза (ежедневная кипрско-греческая газета "Филелефтерос" 9-10 мая 1999 года). |
Although this is a significant improvement over the 1993 rate of 115 per 1,000, it should be compared with a regional average of 36 per 1,000. |
И хотя это существенное улучшение по сравнению с 1993 годом, когда он достигал 115 на 1000 живорождений, этот показатель следует оценивать в сопоставлении со средним показателем для всех стран региона, составляющим 36 на 1000 живорождений. |
Their average score on a rating scale from zero ("worst possible health state") to 100 ("perfect health") was 75. |
Средний показатель состояния их здоровья на оценочной шкале от нуля ("наихудшее, насколько это возможно, состояние здоровья") до 100 ("безупречное здоровье") равнялся 75. |
28 The "normal" or "standard" turnover rate is derived from the average length of service time personnel spend in an organization. |
28 "Нормальный", или "стандартный", показатель сменяемости персонала рассчитывается с учетом средней продолжительности срока службы сотрудников той или иной организации. |
Ambient air quality is usually defined in terms of maximum yearly, daily and hourly average concentrations of specified pollutants, sometimes also as maximum concentrations for shorter-term episodes. |
Качество окружающего воздуха обычно определяется как максимальная годовая, дневная и часовая средняя концентрация конкретных загрязняющих веществ, а иногда как показатель максимальной концентрации для менее продолжительных периодов. |