During the second half of 2012, prices were stable, averaging 83 cents per pound, which is well above the long-term average of 72 cents. |
Во второй половине 2012 года цены оставались стабильными на уровне около 83 центов США за фунт, что намного превышает долгосрочный средний показатель в размере 72 центов США. |
In January 2011, the Australian Newcastle thermal coal spot price, the benchmark for the Asia market, surged to $142 per ton, the highest monthly average since the outbreak of the financial crisis in 2008. |
В январе 2011 года спотовые цены на энергетический уголь в Ньюкасле, Австралия, которые являются эталонными для азиатского рынка, выросли до 142 долл. США за тонну (самый высокий среднемесячный показатель с начала финансового кризиса в 2008 году). |
Note: The inflation factor is 1.81 per cent (average from March 2010 to February 2012 established by the Federal Statistical Office of Germany). |
Примечание: фактор инфляции равен 1,81 процента (средний показатель с марта 2010 года по февраль 2012 года, установлен Федеральным статистическим управлением Германии). |
The average is 22 per cent and the median is 19 per cent. |
Средний показатель составляет 22%, а медианный - 19%. |
Moreover, the majority of LDCs with available data have shares that are higher than the unweighted average share of other developing countries at 37 per cent. |
Более того, в большинстве НРС, по которым имеются данные, эта доля превышает невзвешанный средний показатель по другим развивающимся странам, составляющий 37%. |
Implementation rates for the 2008 - 2009 and 2010 - 2011 bienniums hovered at around 90 per cent of legislated outputs, and were thus close to the organizational average. |
В двухгодичных периодах 2008-2009 и 2010-2011 годов показатель осуществления запланированных мероприятий колебался в районе 90% и был близок к среднему по организации. |
The average success rate for participants is 78 per cent, and some 95 per cent find a job within three months of the end of their training. |
Средний показатель успеваемости стажеров составляет 78 процентов, при этом около 95 процентов находят работу в течение трех месяцев после завершения обучения. |
The average time required for the issuance of an allotment increased to 4.6 days, reflecting, inter alia, the increased volume of allotments issued. |
Показатель средних затрат времени на выделение ресурсов увеличился до 4,6 дня, что отражает, помимо прочего, увеличение объема выделяемых ресурсов. |
The rate of 2012 acceptance lowers the overall average with its 55 per cent acceptance rate, which is normal since many of the recommendations are still under consideration. |
Показатель принятых рекомендаций за 2012 год - 55 процентов - снижает общий средний показатель, однако это нормально, поскольку многие рекомендации все еще находятся на рассмотрении. |
The situation for refugees from the Central African Republic is more dire, with a current regional average enrolment rate of approximately 20 per cent. |
Ситуация с образованием беженцев из Центральноафриканской Республики является более плачевной: так, в настоящее время средний региональный показатель охвата образованием составляет приблизительно 20 процентов. |
At the same time, transit developing countries witnessed a modest 1.2 per cent contraction, while the global average fell a mere 0.5 per cent. |
В то же время в развивающихся странах транзита этот показатель сократился только на 1,2 процента, в среднем по странам мира - всего лишь на 0,5 процента. |
Moreover, the charges applied to financial transactions relating to Cuba, which are considered high-risk due to the persecution of U.S. Government agencies, are 1 per cent above the international average. |
Кроме того, платежи, применяемые в отношении финансовых операций с Кубой, относятся к категории высокого риска по причине преследования таких агентств правительством Соединенных Штатов и являются на 1 процент более высокими, чем средний международный показатель. |
In political participation, women make up 9.9 per cent of all parliamentarians, compared with the global average of 18.3 per cent. |
В сфере политики женщины составляют 9,9 процента общего числа парламентариев, при том что мировой показатель - 18,3 процента. |
The world average has only increased by 23.4 per cent, while similar costs have gone up by 24.9 per cent for transit developing countries over the same period. |
Среднемировой показатель за тот же период вырос на 23,4 процента, в то время как аналогичные расходы транзитных развивающихся стран увеличились на 24,9 процента. |
The reduced requirements were for petrol, oil and lubricants ($2.1 million); the actual monthly average consumption was less than budgeted as a result of the relatively low level of marine patrol activity attributed to the general peace achieved in Mogadishu. |
Сокращение потребностей отмечалось по статье горюче-смазочных материалов (2,1 млн. долл. США); среднемесячный показатель фактического потребления был ниже предусмотренного в бюджете в результате относительно низкого уровня активности морских патрулей, что, в свою очередь, связано с достижением в Могадишо общего спокойствия. |
The need for infrastructural development is reinforced by the fact that in 2010, only 20.8 per cent of total roads were paved in developing countries, while the world average was 55. 2 per cent. |
Необходимость инфраструктурного развития подкрепляется тем, что по состоянию на 2010 год в развивающихся странах на дороги с твердым покрытием приходилось лишь 20,8% от общего количества дорог, в то время как в мире этот показатель в среднем составляет 55,2%. |
While this achievement marks a first in history, the climb has been slow, revealing a global average increase of less than 1 per cent per year. |
Хотя такой показатель достигнут впервые в истории, его рост был медленным: в среднем менее 1% в год. |
Except for opiates (heroin and opium), prevalence of all other illicit drugs in the region remained at levels higher than the global average (see table 5). |
За исключением опиатов (героина и опия), показатели распространенности всех остальных запрещенных наркотиков в этом регионе по-прежнему превышали общемировой средний показатель (см. таблицу 5). |
While the prevalence of opiate use remained at the same level as the global average, 60 per cent of the estimated opiate (heroin and opium) users were in Asia. |
Показатель распространенности потребления опиатов остался на одном уровне с общемировым средним показателем, однако, по оценкам, 60 процентов лиц, потребляющих опиаты (героин и опий), были сосредоточены в Азии. |
The Committee is concerned that, despite the progress made, the early school leaving rate is still double the European Union average (art. 13). |
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на наблюдаемый прогресс, показатель преждевременного оставления школы в Испании по-прежнему в два раза превышает средний показатель по ЕС (статья 13). |
Moreover, the GDP growth rate in Ecuador was twice the average for the region, a better performance than the other Latin American and Caribbean economies after the 2009 international crisis. |
Кроме того, темпы роста ВВП в Эквадоре вдвое превысили средний показатель в регионе, что свидетельствует о более благоприятном развитии событий, чем в остальных странах Латинской Америки и Карибского бассейна после мирового кризиса 2009 года. |
The current drop-out rate in Austria is 9.6% (below the EU average of 17%) and relates to people aged 18 to 24 who have not completed any schooling beyond compulsory school and are no longer in training. |
В настоящее время этот показатель в Австрии составляет 9,6% (что ниже среднего по ЕС показателя в 17%) и касается лиц в возрасте от 18 до 24 лет, которые не завершили учебу сверх обязательного школьного курса и не проходят какую-либо подготовку. |
The same average wage was used for both men and women, so all of the comments in Table 2 are valid for this table. |
В отношении как мужчин, так и женщин был использован один и тот же показатель средней заработной платы, так что все комментарии к данным, приведенным в таблице 2, справедливы и для этой таблицы. |
For the five-year period 2000 - 2005, according to the most recent population projections, the average was 1.99 children per woman of childbearing age (15 - 49 years of age). |
Согласно последним прогнозам прироста населения в пятилетие 2000-2005 годов средний показатель составил 1,99 ребенка на одну женщину детородного возраста (15 - 49 лет). |
The best estimate for Asia is towards the upper end of the range, because a small number of highly populated countries reported a relatively high mortality rate, which produced a high regional average. |
Наилучшая оценка для Азии находится в верхней части диапазона, поскольку небольшое число густонаселенных стран сообщили об относительно высокой смертности, в результате чего сложился высокий средний региональный показатель. |