On average between 1995 and 1999, 16 per cent of all children born in LDCs do not reach their fifth birthday - a rate that is more than triple the developing country average. |
В среднем в 1995-1999 годах 16% всех детей, рожденных в НРС, не доживали до пяти лет - этот показатель более чем в три раза выше, чем в среднем по развивающимся странам. |
The average total time spent in detention per accused in the group of ongoing trials already exceeds the average total time in detention for the group of completed cases. |
В целом средний период времени, проведенный под стражей каждым обвиняемым в группе проходящих судебных процессов, уже превышает средний показатель по группе рассмотренных дел. |
The average is higher for women in the highest quintile (12.4 years), while women in the lowest quintile barely average 5.1 years. |
Для квинтили женщин с наиболее высокими доходами этот показатель превышает средний уровень (12,4 года), а для квинтили наименее состоятельных женщин едва достигает 5,1 года. |
Poor households in Bangkok Metropolitan have the highest income, two times higher than the average income of poor households in the north which has the lowest average income. |
Наибольший уровень доходов отмечается у неимущих домашних хозяйств в городском районе Бангкока, который вдвое превышает средний уровень доходов неимущих домашних хозяйств на севере страны, где этот показатель является самым низким. |
In 2002, the average for women was 82.1 and the average for men was 78.7%. |
В 2002 году средний показатель для женщин составлял 82,1 года, а для мужчин 78,7 лет. |
The average Russian life expectancy of 71.6 years at birth is nearly 5 years shorter than the overall average figure for the European Union, or the United States. |
Средняя ожидаемая продолжительность жизни в России при рождении равна 68,67 лет, что почти на 10 лет меньше, чем общий средний показатель для Европейского Союза или для США. |
The number of new offence cases was about the average for the previous 10 months, whilst the number of cases finalized and penalties levied were well above the average for the previous monthly periods. |
Количество новых дел, связанных с нарушениями, примерно соответствовало среднему показателю за предшествующие десять месяцев, тогда как количество завершенных дел и наложенных штрафов значительно превышало средний показатель за предыдущие месяцы. |
The value of exports of the region's developing economies, on average, grew twice as fast as the 7 per cent average growth in the value of world exports in 1991-1992. |
Темпы роста стоимости экспорта развивающихся стран региона в среднем вдвое превышали средний показатель, составляющий 7 процентов от стоимости мирового экспорта в период 1991-1992 годов. |
Under those proposals, relatively few developing countries - those whose average income exceeded the world average - would pay more, while the large majority would pay less. |
В соответствии с этими предложениями относительно небольшое число развивающихся стран, средний уровень доходов которых превышает среднемировой показатель, будет платить больше, однако подавляющее большинство будет платить меньше. |
The average household size in 1992 was 3.3; in 1960 the average size was 5.1. |
В 1992 году средний размер домашнего хозяйства равнялся 3,3 человека; в 1960 году этот показатель соответствовал 5,1. |
The situation is still far from ideal as average tariffs of 19 per cent in Africa are higher than the 12 per cent average in the rest of the world. |
Ситуация является далеко не идеальной, поскольку характерные для стран Африки средние показатели тарифов на уровне 19 процентов превышают средний показатель на уровне 12 процентов, характерный для остальных стран мира. |
The E-commerce and Development Report 2003 showed that Internet use in Africa was only 100 per 10,000 people, while the average for developing countries was four times greater and the world average 36 times greater. |
В Докладе об электронной торговле и развитии за 2003 год отмечается, что показатель использования Интернета в Африке составляет лишь 100 на 10000 человек, тогда как в среднем по развивающимся странам он в четыре, а в среднем по миру в 36 раз больше. |
Evidence of the impact that such a programme could have on a developing country was the fact that an average export rate of 26 per cent had been achieved, compared with a national average of 6 per cent. |
О том воздействии, которое эта программа может оказывать на развивающиеся страны, свидетельствует тот факт, что средний показатель экспорта составляет 26 процентов по сравнению с национальным средним показателем в 6 процентов. |
The result of these trends is that, for many developing countries, the average trade deficit in the 1990s was higher than in the 1970s by almost 3 per cent of GDP, while the average growth rate was lower by 2 per cent per annum. |
В результате действия этих тенденций во многих развивающихся странах средний дефицит торгового баланса за 90-е годы превысил показатель 70-х годов почти на 3% от ВВП, а среднегодовые темпы роста были ниже на 2%. |
The average index of fertility is 1.9. The average life expectancy of males is 68.5 and of females 76.7. |
Общий показатель фертильности составляет 1,9; продолжительность жизни - 68,5 года среди мужчин и 76,7 - среди женщин. |
In Central and Eastern Europe, both freight and passenger rail transport, on average, continued with their downward trend from the previous year and further decreased, but the rate of decline, -4.7% on average, was lower than in 2001. |
В Центральной и Восточной Европе в целом сохранялась и усиливалась прошлогодняя тенденция к уменьшению объема грузовых и пассажирских железнодорожных перевозок, однако по сравнению с 2001 годом этот показатель снижался медленнее и в среднем составил - 4,7%. |
The post-neonatal mortality rate in Malta is below the EU average: in 1998 it was 1.6 per 100,000 live births as opposed to the EU average of 1.9. |
Показатель постнеонатальной смертности на Мальте ниже среднего показателя ЕС: в 1998 году он составлял 1,6 на 100000 живорождений по сравнению со средним показателем ЕС 1,9. |
In 1999, total expenditure per pupil in Norway was 43% above the OECD average (measured in terms of purchasing power) and 42% above the average in lower secondary schools. |
В 1999 году общие расходы на одного учащегося в Норвегии на 43% превышали средний уровень по странам ОЭСР (в измерении с точки зрения покупательной способности) и на 42% - средний показатель в неполных средних школах. |
The average woman has 11.4 years of education and training, while men have on average 10.9 years. |
В среднем, женщины имели 11,4 года учебы и профессиональной подготовки, тогда как у мужчин этот показатель составлял в среднем 10,9 года. |
Index values for the average real wages of registered and unregistered wage workers and average wage ratios |
Показатель средней реальной заработной платы зарегистрированных и неофициальных трудящихся и соотношение показателей средней заработной платы |
Estimates for 2010 indicate that the average debt of the least developed countries will drop to 28 per cent of GNI, 8 percentage points higher than the estimate for the average developing country. |
В 2010 году, по оценкам, этот показатель снизится до 28 процентов ВНД, что на 8 процентных пунктов будет выше оценочного показателя по развивающимся странам в среднем. |
In 2009, the average debt service for the least developed countries was 6 per cent of exports compared to 12 per cent for the average developing country. |
В 2009 году на платежи в счет обслуживания долга наименее развитых стран приходилось в среднем 6 процентов экспортной выручки, тогда как для среднестатистической развивающейся страны этот показатель равен 12 процентам. |
This is reflected in the fact that reports submitted by affected country Parties were on average 93 per cent complete, while those submitted by developed country Parties were on average 79 per cent complete. |
Это находит свое отражение в том, что доклады, представленные затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции, являлись полными в среднем на 93%, в то время как для Сторон, являющихся развитыми странами, этот показатель составляет 79%. |
Although Fiji's ranking has dropped it remains above the average HDI value of Medium Human Development countries and well above the average for Low Development countries. |
Хотя рейтинг Фиджи понизился, ее показатель по-прежнему превышает среднее значение ИЧП для стран, отнесенных к категории со средним индексом развития человеческого потенциала, и намного превосходит средний показатель по странам с низким уровнем развития. |
Although the average occupancy rate in Swiss prisons had stood at 91 per cent in 2009 - which was in line with the average among member States of the Council of Europe - there had been a real overcrowding problem in prisons in French-speaking Switzerland for some years. |
Хотя показатель занятости швейцарских пенитенциарных учреждений в 2009 году составлял 91% - что вполне нормально по сравнению со средним показателем, характерным для государств - членов Совета Европы, тем не менее истинная проблема переполненности тюрем существует в Швейцарии уже много лет. |