| Another indicator which could therefore be subject to cooperation is: the average tariffs imposed by developed countries on agricultural and textile products from the developing countries. | В этой связи другим показателем в сфере сотрудничества мог бы стать iii) показатель наличия таможенных барьеров, применяемых развитыми странами в отношении сельскохозяйственных и текстильных товаров, производимых в развивающихся странах. |
| The Guernsey birth rate has been maintained at a fairly high level, the mean five-year rolling average for 1987-1991 being 12.1 per 1,000 population. | Коэффициент рождаемости на Гернси находится на довольно высоком уровне: за пятилетний период с 1987 по 1991 год его средний показатель составлял 12,1 на 1000 человек. |
| The current average is 1.3 per cent, compared to 2 per cent in the early 1970s. | В настоящее время этот показатель составляет в среднем 1,3 процента по сравнению с 2 процентами в начале 70-х годов. |
| Overall, the processes of energy conversion from primary to final forms are quite efficient, with a global average of about 74 per cent. | В целом процессы преобразования первичной энергии в ее окончательную форму являются вполне эффективными, и средний глобальный показатель составляет приблизительно 74 процента. |
| The average dependence on the first commodity in percentage of total exports decreased significantly between 1980 (50%) and 1992 (36%). | Средний показатель зависимости от основного производимого сырьевого товара, определяемый как доля соответствующего товара в совокупном экспорте страны, существенно снизился в течение 1980-1992 годов (с 50% до 36%). |
| However, it is far above average among skilled workers and, in particular, in the manual occupations. | И напротив, у квалифицированных наемных трудящихся, и в частности в сфере ручного труда, он явно превосходит средний показатель. |
| On average, however, at the secondary level, high dropout and repetition rates persisted, exceeding 10 and 30 per cent per annum, respectively. | Однако на уровне средней школы еще сохраняется высокий средний показатель отсева и второгодников, превышающий соответственно 10 и 30 процентов в год. |
| The total number of countries affected by a natural disaster in 2004 was 123, higher than the previous 10-year average. | В 2004 году от стихийных бедствий пострадали в общей сложности 123 страны, что превышает среднегодовой показатель за предыдущее десятилетие. |
| Hungary: to use the average of the years 1985 to 1987 | Венгрия: использовать средний показатель за 1985-1987 годы |
| Daily traffic on Sundays and public holidays: this is the average of all Sundays and public holidays. | Среднесуточный объем движения по воскресениям и государственным праздникам представляет собой средний показатель по всем воскресеньям и государственным праздникам. |
| With regard to translators, the overall ratio, although less markedly above the Secretariat average, can still be considered as acceptable. | Что касается письменных переводчиков, то общее соотношение, хотя и не столь заметно превышающее средний по Секретариату показатель, может, тем не менее, считаться приемлемым. |
| In the case of discontinuous emission monitoring, compliance is achieved if the average reading per check does not exceed the value of the limit. | Если контроль за выбросами осуществляется непостоянно, то соблюдение норм выбросов считается достигнутым в том случае, если средний показатель, полученный в результате проверки, не превышает предельного показателя. |
| The second indicator reflects the average exposure of a person in a country, calculated from the data at the grid level. | Второй показатель является отражением среднего воздействия на отдельно взятого человека в стране, рассчитанного с использованием данных на уровне сетки. |
| The study indicates a decline in average utilization from 1987 to 1990, followed by a considerable rebound of 7 points in 1991. | Проведенное исследование свидетельствует о снижении среднего коэффициента использования в период с 1987 по 1990 годы, после чего в 1991 году указанный показатель вновь значительно возрос - на семь пунктов. |
| As in previous years, the average overhead rate has remained below seven per cent (figure 8). | Как и в предыдущие годы, средний показатель накладных расходов оставался ниже 7 процентов (диаграмма 8). |
| The two races that exhibited masculinity ratios significantly higher than the average show a marked predominance of males in the youngest age groups, with indices above 100. | Что касается этих двух рас, то среди самого младшего возраста численность представителей мужского пола значительно превышает средний показатель, равный 100. |
| Since the return to democracy to the present day, the average figure has been close to 2 per cent. | После восстановления в стране демократии и до настоящего времени этот показатель находится в среднем на уровне 2%. |
| Among women it is 4.0 per cent, and on average the adult population has completed the ninth grade of education. | В отношении женщин данный показатель достигает 4 процентов; при этом средний уровень образования взрослого населения составляет 9 классов. |
| That percentage was determined based on the average of local practices at duty stations that had a local practice in that regard. | Этот процентный показатель был определен на основе среднего показателя, полученного в соответствии с местной практикой в местах службы, где существует местная практика в этой области. |
| Higher rates of unemployment and lower wages had led to a 10 per cent decline in average household consumption since the end of 1995. | Более высокий показатель безработицы и уменьшение заработной платы привело к 10-процентному уменьшению среднего домашнего потребительского показателя за период с конца 1995 года. |
| The average ideal family size for all women in 2004 was 4.0, a decline from 4.8 in 2000. | В 2004 году показатель оптимального размера семьи для всех женщин составлял в среднем 4,0, что является снижением по сравнению с 2000 годом. |
| But in 2001, the average duration of trials was 14 months, 2 months longer than the target. | Однако в 2001 году средняя продолжительность судебных разбирательств составляла 14 месяцев, что на 2 месяца превышало целевой показатель. |
| Although mortality from injuries in the period 1985-2001 in Slovenia has been continuously falling, this figure is still twice as high as the EU average. | Хотя уровень смертности от травматизма в период с 1985 по 2001 год в Словении постоянно снижался, он все еще в два раза превышает средний показатель по ЕС. |
| Third, by this measure there was a reduction in average size of government over the decade in Africa and Asia. | В-третьих, этот показатель свидетельствует о том, что за прошедшее десятилетие в Африке и Азии средние размеры органов государственного управления уменьшились. |
| During the years 1997-2000, Malta had registered a higher percentage increase in GDP than the average percentage change registered for EU member countries. | В 19972000 годах на Мальте была зарегистрирована более высокая доля роста ВВП, чем средний процентный показатель, зарегистрированный в странах членах ЕС. |