Примеры в контексте "Assistance - Услуги"

Примеры: Assistance - Услуги
The UNCTAD integrated capacity-building assistance programme on enterprise development provides training and business services to small and medium-sized enterprises. В рамках осуществляемой ЮНКТАД Комплексной программы оказания помощи в наращивании потенциала для развития предприятий малым и средним предприятиям оказываются учебные и предпринимательские услуги.
The courts provided special services for those cooperating with the authorities, such as free legal aid and the assistance of interpreters. Суды предоставляют специальные услуги лицам, сотрудничающим с властями, в частности бесплатную юридическую помощь и помощь переводчиков.
The State provided some financial assistance to Roma unable to pay for public utilities. Тем лицам из числа цыган, которые не в состоянии оплачивать коммунальные услуги, государство оказывает помощь.
The Division stands ready to provide appropriate advice and assistance in this regard. В этой области Отдел всегда готов оказать консультативные услуги и помощь.
In particular, the Office provided technical advice and assistance on substantive issues to the Chair and the secretariat of the Ad Hoc Committee. В частности, Управление оказало технические консультативные услуги и помощь по вопросам существа Председателю и секретариату Специального комитета.
The incumbent would also provide administrative and analytical assistance, and coordinate and monitor training activities, as explained above. Этот сотрудник будет также предоставлять административные и аналитические услуги и координировать и курировать учебные мероприятия, о которых говорилось выше.
Together with our sister Government of Cuba, we have provided food and health care assistance. Вместе с братским правительством Кубы мы предоставили продовольствие и услуги в области здравоохранения.
This comprehensive assistance is given in their mother tongue. Такие комплексные услуги предоставляются на родном языке потерпевших.
Provinces, territories and First Nations are reinvesting social assistance savings on complementary benefits and services for low-income families with children. Провинции, территории и коренные народы реинвестируют сбережения фондов социальной помощи в дополнительные пособия и услуги для малообеспеченных семей с детьми.
The Job Order Bank Services provides information on work opportunities, recruitment and employer assistance programs. Программа "Услуги банка заявок на работу" предоставляет информацию о наличии рабочих мест, вакансиях и программах финансовой помощи работодателям.
Pre and post-test counselling services, educational sessions, assistance from social workers and social welfare are also made available. Кроме того, предоставляются консультативные услуги до и после анализов, проводятся просветительские занятия и оказывается помощь со стороны работников социальной сферы и в рамках системы социального обеспечения.
These services include language training, job search assistance, referrals, translation and counselling. Эти услуги включают языковую подготовку, помощь в поиске работы, рекомендации, перевод и психологическую помощь.
The Government of Colombia reported that ethnic groups benefit from assistance or partial subsidies in order to guarantee their right to health. Правительство Колумбии сообщило, что с целью обеспечения права этнических групп на здоровье им оказывается помощь или частично субсидируются соответствующие услуги.
Such assistance includes development law services to help member countries establish a legal and institutional environment conducive to stable and mutually beneficial transboundary water cooperation. Такая помощь включает в себя услуги по разработке законов для оказания содействия странам-членам в создании правовых и институциональных условий, способствующих стабильному и взаимовыгодному сотрудничеству в области трансграничных вод.
Activities in the areas of local governance, basic services and assistance to internally displaced persons are increasingly implemented through United Nations joint programmes. Деятельность в таких областях, как местное управление, основные услуги и помощь внутренне перемещенным лицам, во все большей степени осуществляется в рамках совместных программ Организации Объединенных Наций.
Capacity-building activities had also been undertaken in which developing countries provided technical training through their national cooperation agencies and/or with full or partial financial assistance from international agencies. Также были проведены мероприятия по укреплению потенциала, в рамках которых развивающиеся страны предоставляли услуги по техническому обучению при участии своих национальных агентств по сотрудничеству и/или при полной или частичной финансовой поддержке со стороны международных организаций.
In other words, the core minimum requirements extend to the very goods and services that are the subject of humanitarian assistance. Другими словами, минимальные основные обязательства распространяются на сами товары и услуги, являющиеся предметом гуманитарной помощи.
The Department provided Member States with technical advice and assistance concerning the design of disability strategies, policies and programmes. Департамент оказывает государствам-членам консультативные услуги и помощь в разработке стратегий, программ и проектов, касающихся инвалидов.
Most women, illiterate and literate, usually obtain the assistance of such service providers. Большинство женщин - неграмотных и грамотных - обычно получают помощь от таких предоставляющих услуги организаций.
Particularly needy citizens also receive financial assistance, and they have access to social services free of charge or on preferential terms. Кроме этого, особо нуждающимся гражданам Туркменистана оказывается денежная помощь, предоставляются бесплатные или на льготных условиях социальные услуги.
Administrative staff will also be able to provide backup and assistance services to one another. Административный персонал также будет иметь возможность оказывать помощь и вспомогательные услуги друг другу.
The UNDP Kosovo office also supported labor market institutions mandated to provide employment, training services and direct assistance to unemployed youth. Отделение ПРООН в Косово оказывало также поддержку тем структурам рынков труда, которые должны предоставлять работу, учебные услуги и прямую помощь безработной молодежи.
The reforms would allow the country to better manage assistance and resources and to invest in basic services and development. Эти реформы позволят стране более эффективно использовать получаемую помощь и ресурсы и делать инвестиции в основные услуги и в целях развития.
Coordination between the Government of Haiti and all the groups providing advice, cooperation or assistance should continue to be fine-tuned and strengthened. Следует продолжать совершенствовать и укреплять координацию между правительством Гаити и всеми группами, обеспечивающими консультационные услуги, сотрудничество или помощь.
Through its employment orientation centre for women migrants in Madrid, the federation provides assistance in job counselling. С помощью расположенного в Мадриде центра по профессиональной ориентации перед трудоустройством для женщин-мигрантов Федерация предоставляет консультационные услуги по найму.