Примеры в контексте "Assistance - Услуги"

Примеры: Assistance - Услуги
The Office of the Ombudsman offered support and assistance in criminal cases only, but non-governmental organizations provided similar services throughout the country in civil divorce proceedings. Канцелярия омбудсмена оказывает поддержку и помощь только в уголовных делах, в то время как неправительственные организации предоставляют подобные услуги на всей территории страны в связи с гражданскими делами, касающимися разводов.
The United Nations itself, in extending assistance and services to countries all over the world, needs support at the regional level. Сама Организация Объединенных Наций, оказывая помощь и услуги странам во всем мире, нуждается в поддержке на региональном уровне.
Support services are also provided through the Domestic Violence Unit of its "Appogg" welfare agency including assistance by social workers, psychologists and other professionals. Отдел по вопросам бытового насилия агентства социального обеспечения "Аппогг" также оказывает услуги поддержки, включая помощь социальных работников, психологов и других специалистов.
Unaccompanied minors who are asylum-seekers and refugees are nonetheless entitled to services and measures pursuant to the Child Welfare Services Act if they have a special need for assistance. Несопровождаемые несовершеннолетние, являющиеся просителями убежища или беженцами, тем не менее имеют право на услуги и меры, предусмотренные Законом о службах социального обеспечения детей, если они испытывают особую потребность в помощи.
Rehabilitation will be provided to a worker, if a worker requires rehabilitation assistance because of a work-related disability. Услуги по реабилитации предоставляются работнику в случае, если работник обращается за получением этих услуг в связи с трудовой инвалидностью.
Like other local residents, new arrivals are entitled to welfare services, such as childcare, community support, financial assistance and so forth. Как и все жители страны, новоприбывшие лица вправе рассчитывать на услуги социальной сферы, включая услуги детских учреждений, органов общественной поддержки и финансовой помощи и т.п.
Support to AU focused mainly on the areas of mediation support, electoral assistance, the AU border programme, and gender mainstreaming. Поддержка АС оказывалась в основном в следующих областях: посреднические услуги, проведение выборов, программа урегулирования пограничных вопросов между странами АС и учет гендерных факторов.
The incumbent of the proposed post would provide advice and assistance in the capacity-building of PNTL by properly integrating human rights principles into all aspects related to the police work in Timor-Leste. Сотрудник на предлагаемой должности будет оказывать консультативные услуги и содействие в расширении потенциала НПТЛ, обеспечивая соответствующий учет принципов прав человека во всех аспектах работы полицейских в Тиморе-Лешти.
In particular, the need to review and act in connection with peacekeeping operations and political assistance missions generated continued demands for substantive servicing of the Security Council. В частности, вследствие необходимости проведения обсуждений и принятия решений, связанных с операциями по поддержанию мира и политическими миссиями по оказанию помощи, возникал постоянный спрос на услуги по оперативно-функциональному обслуживанию Совета Безопасности.
Lebanon greatly appreciates the economic and social programmes and humanitarian assistance, including quick-impact projects and emergency medical services, provided by UNIFIL to Lebanese citizens in its area of operations. Ливан высоко ценит экономические и социальные программы и гуманитарную помощь, включая проекты быстрой отдачи и чрезвычайные медицинские услуги, предоставляемые ВСООНЛ гражданам Ливана в их районе операций.
Acknowledging that services and facilities, including assistance programmes and protection, may be inaccessible to persons with disabilities, отмечая, что услуги и возможности, включая программы помощи и защиты, могут оказаться недоступными для инвалидов,
UNMIL provided logistical, good offices and other assistance for the organization and conduct of the presidential and legislative elections held in October and November 2011. МООНЛ оказывала логистическую поддержку и предоставляла добрые услуги и иную помощь в организации и проведении президентских и парламентских выборов, состоявшихся в октябре и ноябре 2011 года.
Advisory services will also focus on new and emerging threats in organized crime, including environmental crime and counterfeit medicine, areas in which Member States are increasingly requesting assistance. Консультационные услуги также будут оказываться для противодействия новым и возникающим угрозам, связанным с организованной преступностью, в том числе с преступлениями в области окружающей среды и производства контрафактных лекарственных средств, для борьбы с которыми государства-члены все чаще обращаются за помощью.
While some battered women may need only short-term, emergency shelter, others may require long-term housing assistance and a variety of support services. Если одни подвергаемые побоям женщины могут нуждаться в приюте лишь на короткое время, то другим могут понадобиться долгосрочная жилищная помощь и различные вспомогательные услуги.
Provinces and territories administer numerous programs and services including health care; emergency housing; social services, including emergency financial assistance; and legal aid. На уровне провинций и территорий осуществляется руководство многочисленными программами и службами, включая здравоохранение, чрезвычайное обеспечение жильем, социальные услуги, в том числе экстренная материальная и правовая помощь.
Emergency assistance is also provided, irrespective of nationality, however, in such cases the respective individual, insurance company or country of origin must pay for the services rendered. Экстренная медицинская помощь также оказывается независимо от гражданства, однако в таких случаях соответствующее лицо, страховая компания или страна происхождения должны оплатить оказанные услуги.
The services provided by the NGOs include the delivery of professional assistance, community counseling, and providing medical, legal and financial support. В числе прочего НПО оказывают услуги по предоставлению профессиональной помощи, консультированию общин и оказанию медицинской, правовой и финансовой поддержки.
Despite the critical conditions, maternity assistance for normal deliveries continued to be provided, as was specialized health care for obstetric and neonatal complications. Несмотря на критические условия по-прежнему оказывались медицинская помощь при нормально протекающих родах, а также специальные медицинские услуги в случае осложнений во время или после родов.
HIV/AIDS patients and their families have been integrated into the framework of government assistance, and voluntary HIV/AIDS counselling and screening services are provided throughout the country. Пациенты, имеющие ВИЧ/СПИД, и их семьи включены в программу правительственной помощи, и на всей территории страны предоставляются бесплатные услуги по консультированию и службы скрининга в связи с ВИЧ/СПИДом.
Based on this survey, the participants agreed to provide the needed assistance and basic services as follows: По итогам этого обследования его организаторы решили оказать необходимую помощь и предоставить следующие основные услуги:
Cross-cutting issues and key areas include the labour market, social assistance and protection, education, housing, public services and equal opportunities. К сквозным темам и ключевым сферам относятся рынок труда, социальная помощь и защита, образование, жилье, коммунальные услуги и равные возможности.
OHCHR's Regional Office for South Africa (ROSA) provided human rights advice and assistance to the Government and to civil society in Seychelles. Региональное отделение УВКПЧ для южной части Африки оказало консультативные услуги и помощь правительству и гражданскому обществу Сейшельских Островов по вопросам, связанным с правами человека.
Low-income countries, which at present are unable to cover the costs of essential health services, will require external assistance to effect needed change. Страны с низким уровнем доходов, которые в настоящее время не в состоянии покрывать расходы на самые необходимые медицинские услуги, будут нуждаться в помощи извне для осуществления необходимых изменений.
There was limited available information on financing sources other than official development assistance, but environmental services, such as water, could potentially provide opportunities for fund mobilization. Имеется ограниченная информация о финансовых ресурсах из других источников, помимо ресурсов по линии официальной помощи в целях развития, однако экологические услуги, такие как водоснабжение, могли бы потенциально создать возможности для мобилизации средств.
The Center offers services for the accommodation, interviewing, medical counseling assistance, provision of identification documents, referrals to other centers, witness protection, protection of the shelter with policemen. Центр предлагает услуги по размещению, собеседованию, медицинской консультативной помощи, предоставлению удостоверений личности, направлению в другие центры, защите свидетелей, охране приюта сотрудниками полиции.