Примеры в контексте "Assistance - Услуги"

Примеры: Assistance - Услуги
The requirements on the traffic image for the traffic organization service are the same as described in paragraph 1.4.1.2 Navigational assistance service В отношении картины движения применительно к услугам по организации движения судов предъявляются требования, аналогичные указанным в пункте 1.4.1.2 "Услуги по оказанию помощи в судовождении".
Counselling is also offered free of cost to women and if the need arises for women to seek psychiatric help, such assistance is sought through the Women's Department from the national psychiatric hospital. Женщинам также предлагаются бесплатные консультативные услуги, и в случае, если женщины нуждаются в психиатрической помощи, такая помощь обеспечивается через Департамент по делам женщин на базе национальной психиатрической клиники.
These agencies provide emergency assistance and advisory services in connection with forced marriage, and are well-known for publishing annual overviews of the cases they deal with, which are often used by the media as indications of the incidence of forced marriage. Эти учреждения оказывали экстренную помощь и консультативные услуги в связи со случаями насильственных браков и хорошо известны публикуемыми ежегодными обзорами рассмотренных ими дел, которые зачастую используются средствами массовой информации в качестве свидетельств выявленных случаев насильственных браков.
Urges Governments of States from which private military and security companies export military assistance, consultancy and security services to avoid granting immunity to these companies and their personnel; настоятельно призывает правительства государств, из которых частные военные и охранные компании экспортируют услуги по оказанию военной помощи и консультационные и охранные услуги, избегать предоставления иммунитета этим компаниям и их сотрудникам;
Health actions and services, therefore, include health assistance or health care, as well as a number of other functions such as health surveillance, which together comprise the right to health. Поэтому вышеупомянутые деятельность и услуги по охране здоровья охватывают как здравоохранение или медицинскую помощь, так и ряд других функций (например, надзор за охраной здоровья), которые в совокупности охватывают право на здоровье.
In these facilities, beneficiaries were given educational activities including the regular school curriculum, as well as specialized activities such as medical, psychological, cultural and religious assistance that formed part of the reintegration programme in the four different facilities. Лица, размещенные в этих учреждениях, получают услуги в области образования, включая регулярное школьное обучение, а также специализированные услуги, такие, как медицинская, психологическая, просветительская и религиозная помощь, предусмотренные в программе реинтерграции в этих четырех учреждениях.
The Bureau's Regional Education Offices provide placement assistance, as well as advice or information on schools, the education system, or policies on kindergarten, primary, and secondary education. Региональные отделения Бюро образования оказывают помощь в зачислении детей в школы, предлагая консультативные услуги и информацию о школах, системе образования, работе детских садов, начальном и среднем образовании.
(a) Family strengthening services, such as parenting courses and sessions, the promotion of positive parent-child relationships, conflict resolution skills, opportunities for employment, income-generation and, where required, social assistance; а) услуги по укреплению семьи, такие как курсы и занятия для родителей, поощрение позитивных взаимоотношений между родителями и детьми, развитие навыков разрешения конфликтных ситуаций, возможности трудоустройства, получения дохода и, при необходимости, социальная помощь;
Provisions have also been made for the implementation of the AMISOM communication strategy, including services to support the operation of the AMISOM public information programmes comprising design and radio production services to assist in the establishment of the radio network, media assistance and training services. Предусматриваются также ассигнования на осуществление коммуникационной стратегии АМИСОМ, в том числе на услуги по содействию реализации программ АМИСОМ в области общественной информации, включая услуги по составлению и выпуску радиопрограмм с целью оказания помощи в создании радиосети, помощь средствам информации и услуги по профессиональной подготовке.
Provisions which are mainly used by single-parent families are (again) housing benefit, funding for disadvantaged primary school pupils, study costs allowances, local public transport, outpatient mental health care, childcare, legal aid, special assistance and exemption from local taxes. Услуги, которые главным образом используются родителями-одиночками, (вновь) касаются жилищных пособий, финансирования неблагополучных учеников начальных школ, учебных пособий, местного общественного транспорта, амбулаторного ухода за душевнобольными, ухода за детьми, правовой помощи, специальной помощи и освобождения от местных налогов.
Relief personnel, equipment, supplies and services provided by foreign military and civil defence organizations for [international disaster relief assistance] Военные ресурсы и средства гражданской обороны: персонал, оборудование, предметы снабжения и услуги, которые в порядке помощи предоставляются иностранными военными организациями и организациями гражданской обороны в рамках международной помощи в случае бедствий.
Additional assistance may be granted to adults with disabilities receiving an allowance for adults with disabilities, including a housing allowance, social service vouchers, food stamps, free bus passes, free telephone calls, free cable television and preferential rates for all sports and cultural events. Совершеннолетним инвалидам, получающим пособие по инвалидности, могут выплачиваться и дополнительные пособия: жилищное пособие, боны на различные услуги, продовольственные талоны, бесплатный проезд в автобусе, бесплатная телефонная связь, бесплатный прием телевизионных программ, льготные билеты на спортивные и культурные мероприятия.
The Committee wishes to draw to the attention of the State party that it should consider seeking technical cooperation and assistance from United Nations agencies, including advisory services from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other regional entities. Комитет хотел бы обратить внимание государства-участника на то, что ему следует изучить возможность того, чтобы обратиться к учреждениям Организации Объединенных Наций за техническим содействием и помощью, включая консультационные услуги со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и других региональных организаций.
Was there legal aid, or any low-cost or free mechanism of assistance to women who claimed violations of their rights, such as the services of an ombudsman? Оказывается ли женщинам, которые считают, что их права были нарушены, юридическая помощь или иная недорогая или бесплатная помощь, например услуги омбудсмена?
UNMIT provided assistance and advice to the Anti-Corruption Commission to bring all anti-corruption stakeholders together to review implementation of the Commission (see also below, under expected accomplishment 3.2) ИМООНТ оказывала Комиссии по борьбе с коррупцией помощь и консультативные услуги в деле привлечения всех заинтересованных в борьбе с коррупцией сторон к обзору осуществления Конвенции (см. также ниже, в подразделе «Ожидаемое достижение 3.2»)
(b) Ensure that unaccompanied asylum-seeking children are promptly appointed a legal representative in order to effectively gain access to the asylum procedure, as well as to assistance and protection, including access to free interpretation; and Ь) обеспечивать оперативное назначение несопровождаемым детям из числа просителей убежища юридического представителя в целях получения ими эффективного доступа к процедуре предоставления убежища, а также помощи и защиты, включая бесплатные услуги по устному переводу; и
Urges all parties involved to provide humanitarian personnel with full, safe and unhindered access to civilians in need of assistance and all facilities necessary for their operations, in accordance with applicable international humanitarian law; настоятельно призывает все соответствующие стороны обеспечить оказывающему гуманитарные услуги персоналу в полном объеме безопасный и беспрепятственный доступ к гражданским лицам, нуждающимся в помощи, и все необходимые средства для его деятельности, согласно применимым нормам международного гуманитарного права;
These measures should include personal assistance services, be culturally appropriate, enable beneficiaries to choose their lifestyle and place of residence and express their preferences and needs, and contain a gender and age perspective; Такие меры должны включать в себя услуги по предоставлению индивидуальной помощи, учитывать культурные особенности и позволять инвалидам самостоятельно выбирать образ жизни и место проживания, а также учитывать предпочтения и потребности с учетом пола и возраста;
from the state budget, through the budget of the Ministry of Labor and Social Solidarity which grants social assistance services to persons in the country; а) из государственного бюджета - за счет бюджета Министерства труда, социальной солидарности и по делам семьи, которое оказывает услуги в рамках социальной помощи гражданам по всей территории страны;
from the local budgets, through the budgets of the local councils, which grant social assistance services for persons in one county; Ь) из местных бюджетов - за счет бюджетов местных советов, которые оказывают услуги в рамках социальной помощи гражданам на территории конкретного уезда.
Requests the Secretary-General to continue to render the necessary assistance to the depositary Governments of the Convention and to provide such services as may be required for the implementation of the decisions and recommendations of the Review Conferences; просит Генерального секретаря продолжать оказывать необходимую помощь правительствам-депозитариям Конвенции и предоставить такие услуги, которые могут потребоваться в связи с осуществлением решений и рекомендаций конференций по рассмотрению действия Конвенции;
With regard to the special reception centre for victims of domestic violence at the Agostinho Neto hospital in Praia, how many people had sought assistance there, was the service free of charge, and how was the centre financed? Что касается специального центра для приема жертв насилия в семье при больнице имени Агостинью Нету в Прае, то сколько людей обратилось туда за помощью, предоставляются ли услуги бесплатно и как обеспечивается финансирование данного центра?
entitles the owner to the use of a unique set of Travelex Latitude services (urgent assistance in the event of money or documents loss, medical help, urgent lawyer or interpreter services, hotel room booking, calling a taxi, etc. предоставляет владельцам право воспользоваться уникальным набором услуг Travelex Latitude (немедленная помощь при потере денег или документов, медицинская помощь, срочные услуги юриста или переводчика, бронирование номера в отеле, вызов такси и т.п.
Through the Centre for Social Assistance to Families and Children, women can already gain access to a combination of psychological counselling, assistance in registering for social benefits, peer support groups on empowerment and childcare services; В Центре социальной помощи семье и детям женщины уже могут получать в комплексе психологическую помощь, помощь в оформлении документов на получение социальных льгот, поддержку других женщин в вопросах защиты прав и услуги по уходу за детьми;
c. Other services: provision of assistance to special representatives and rapporteurs: provision of assistance to independent experts of the Commission on Human Rights and to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and the Working Group on Arbitrary Detention (29); с. прочие услуги: оказание содействия специальным представителям и докладчикам: оказание содействия независимым экспертам Комиссии по правам человека, а также Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям и Рабочей группе по произвольным задержаниям (29);