Примеры в контексте "Assistance - Услуги"

Примеры: Assistance - Услуги
UNHCR had given her Government valuable assistance in that regard by offering training, education and logistical and material support. УВКБ оказало правительству ее страны ценную помощь в этой связи, предоставив услуги в области профессиональной подготовки, образования, а также материально-техническую поддержку.
The returnees had been welcomed without any punishment or discrimination and provided with material assistance and health care to help in their resettlement. Репатрианты приветствуются без каких-либо наказаний или дискриминации, и им предоставляется материальная помощь и медицинские услуги в поддержку их переселения.
The major sub-sectors were post-conflict peacebuilding; road transport; government administration; land mine clearance, medical services and material relief assistance and services. К числу основных подсекторов относились постконфликтное миростроительство; дорожный транспорт; государственная администрация; расчистка наземных мин; медицинское обслуживание и помощь и услуги по предоставлению материального содействия.
It also provides service development assistance to Ministries and other agencies involved in social work and social welfare delivery. Оно также оказывает помощь в развитии сферы услуг министерствам и другим ведомствам, ведущим социальную работу и оказывающим услуги в области социального обеспечения.
The United Nations has continued to assist this effort by providing political support, material assistance and technical expertise. Организация Объединенных Наций продолжает содействовать этим усилиям, обеспечивая политическую поддержку, материальную помощь и услуги экспертов и консультантов.
The forms of assistance included the provision of equipment, expertise, study tours and training. Формы помощи включали предоставление оборудования, экспертные услуги, учебно - ознакомительные поездки и подго-товку кадров.
The role and expertise of the Department are recognized through increased requests from Member States for assistance in practical disarmament projects. Роль и экспертные услуги Департамента получили соответствующее признание в связи с увеличением числа запросов государств-членов в отношении оказания помощи в осуществлении практических проектов по вопросам разоружения.
The assistance usually involved technical workshops and advisory services covering many aspects of primary education. В рамках оказания помощи обычно проводились технические семинары и оказывались консультативные услуги по различным аспектам начального образования.
They are tangible expressions of our collective responsibility to serve fragile post-conflict States, which most need the assistance of the international community. Это ощутимые проявления нашей коллективной ответственности - предоставлять услуги нестабильным государствам на постконфликтном этапе, которым больше всего нужна помощь международного сообщества.
The Centre would offer Member States pre-ratification assistance for, and advice on, the implementation of legal instruments against terrorism. Центр будет предлагать государствам-членам помощь перед ратификацией и консультативные услуги в связи с воплощением в жизнь правовых документов о борьбе с терроризмом.
Official development assistance (ODA) remains critical for the improvement in areas including physical infrastructure and social services. Официальная помощь в целях развития (ОПР) по-прежнему имеет существенно важное значение для улучшения положения в различных областях, включая физическую инфраструктуру и социальные услуги.
The international community can offer all kinds of constructive advice and assistance, but should refrain from arbitrary interference. Международное сообщество может предоставлять различные конструктивные консультационные услуги и помощь, но должно воздерживаться от произвольного вмешательства.
A great country is one that voluntarily provides services and assistance to other countries. Великой является та страна, которая добровольно оказывает услуги и помощь другим странам.
The Alliance to Save Energy is providing assistance and management for the programme while using extensively expertise of key partner organisations. Союз энергосбережения предоставляет помощь и управленческие услуги для этой программы, широко прибегая к экспертным знаниям ключевых партнерских организаций.
Handbooks have been useful for caregivers to assess risks for abuse and to identify community resources for assistance. Имеющиеся справочники помогают работникам, предоставляющим услуги по уходу, оценивать опасности ущемления интересов и находить в общине ресурсы для оказания помощи.
Article 29 of the Constitution guaranteed due process in criminal proceedings and those accused of crimes were guaranteed the assistance of an attorney. Статья 29 Конституции гарантирует обеспечение надлежащего уголовного судопроизводства, а обвиняемым в преступлениях гарантируются услуги адвоката.
The Board member expressed her willingness to set up such a foundation and offered her assistance towards that end. Она выразила готовность создать такую сеть и предложила в этой связи свои услуги.
Apart from assistance in cash, families raising children receive other financial support as well as various benefits and services. Помимо помощи в наличной форме, семьи, воспитывающие детей, получают иную финансовую поддержку, а также различные пособия и услуги.
Social services, social benefits and other assistance are granted with the consent of the recipient. Социальные услуги, социальные пособия и прочая помощь предоставляются с согласия получателя этой помощи.
The shelters provide professional counselling, legal advice and assistance, childcare and rehabilitation. Приюты предоставляют профессиональные услуги по консультированию, правовой помощи и защите, уходу за детьми и реабилитации.
UNOMIG continues to provide advice, good offices and logistical assistance for projects aimed at building confidence between the Georgian and Abkhaz sides. МООННГ продолжает давать консультации, оказывать добрые услуги и предоставлять материально-техническую помощь в связи с проектами, нацеленными на укрепление доверия между грузинской и абхазской сторонами.
Personnel services, in this context, includes temporary assistance and overtime as well as consultants who have subscribed to Special Service Agreements. В данном контексте услуги персонала включают оплату услуг временных сотрудников и сверхурочных, а также услуг консультантов, подписавших специальные рабочие соглашения.
In addition, psychological counselling and crisis assistance is also provided via telephone and Internet by many other organizations). Кроме того, услуги в области психологического консультирования и помощь в кризисных ситуациях также предоставляются по телефону и через Интернет многими другими организациями).
More than 2,400 Cuban assistance workers may be found in African countries unselfishly providing their services. Более 2400 кубинцев, работающих в организациях, занимающихся оказанием помощи, бескорыстно предоставляют свои услуги африканским странам.
In turn, demand for UNRWA services had risen including by many refugees seeking assistance for the first time after decades of self-reliance. В свою очередь, спрос на услуги БАПОР увеличился, в том числе за счет многих беженцев, нуждающихся в помощи впервые после десятилетий самообеспечения.