Примеры в контексте "Assistance - Услуги"

Примеры: Assistance - Услуги
The United Nations Development Programme (UNDP) provided technical advice and assistance to the election commission and the OAS-sponsored Election Observation Mission followed all relevant aspects of the electoral process. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставляла технические консультативные услуги и помощь избирательной комиссии, а созданная по инициативе ОАГ Миссия по наблюдению за выборами (МНВ) осуществляла наблюдение за всеми соответствующими аспектами избирательного процесса.
Promote technical cooperation, information exchange and other assistance among themselves to take advantage of the rich resource of knowledge and expertise acquired in the course of fulfilling their obligations. Обязательство Nº 31: Обеспечивать, чтобы национальные правовые и политические структуры эффективно удовлетворяли нужды жертв наземных мин, устанавливая как можно скорее законодательство и директивы, необходимые для удовлетворения нужд и прав минных жертв, и гарантируя всем инвалидам эффективные услуги в плане реабилитации и социально-экономической реинтеграции.
The Office provided assistance to institutional endeavours aimed at developing a training strategy for human rights and international humanitarian law characterized by coherence, permanence and ongoing evaluation of functional performance. В этой связи Отделение оказывает консультативные услуги тем предпринимаемым на институциональном уровне инициативам по разработке стратегии образования в области прав человека и международного гуманитарного права, которые отвечают принципам действенности, носят постоянный характер и предусматривают систематическую оценку хода работы.
The secretariat has been advised by several users that MULTISHIP Model II is of great assistance to the companies in their planing of new services. Секретариат получил от ряда пользователей второй модели программы МАЛТИШИП информацию о том, что она сильно помогает компаниям планировать новые услуги.
It provides for medical treatment (including by specialists) and nursing, costs for maternity and paramedical assistance on medical indication. Эти положения предусматривают оплату медицинских услуг, связанных с лечением (в том числе врачами-специалистами), уходом, родами, а также услуги среднего медицинского персонала.
The trial of a fugitive, contempt and review proceedings, variation of protective measures, referral of cases and requests for pardon or commutation of sentences may require the assistance of counsel. При проведении судебных процессов над лицами, скрывавшимися от правосудия, судебном разбирательстве случаев проявления неуважения к суду и пересмотре дел, изменении мер по защите свидетелей, при передаче дел и рассмотрении прошений о помиловании или смягчении наказания могут потребоваться услуги адвоката.
General temporary assistance of 6 months: €27,594 Расходы на услуги в течение 6 месяцев сотрудника из числа временного персонала общего назначения: 27594 евро
Some local contractors working on behalf of MONUC at the United Nations Logistics Base at Brindisi were also charged against the general temporary assistance account. За счет средств по статье «Временный персонал общего назначения», также оплачивались услуги местных подрядчиков, выполнявших поручения МООНДРК на Базе материально-технического снабжения Организация Объединенных Наций в Бриндизи.
The Special Rapporteur notes that Sandline International is not the first security services and military advice and assistance company to operate in the country. Следует отметить, что "Сэндлайн интернэшнл" не является первой действующей в этой стране компанией, предоставляющей услуги в области охраны и военную помощь и военных советников.
Some non-governmental and community-based organizations provide back-up support to family caregivers, offering them the information, training, guidance, assistance and respite that help them meet the need for care. Некоторые неправительственные и общинные организации оказывают дополнительную поддержку лицам, ухаживающим за членами семьи, предоставляя им информацию, услуги по профессиональной подготовке, руководящие указания, помощь и отсрочки платежей, которые позволяют им удовлетворять потребности в обеспечении ухода.
It comprises a voluntary employment assistance programme and more focused, coordinated services, including childcare arrangements, family education, supportive programmes and outreach services. Данный проект включает в себя программу содействия добровольному трудоустройству и предусматривает предоставление более целенаправленных и скоординированных услуг, в том числе по уходу за детьми и в области семейного просвещения, а также программы поддержки и мобильные социальные услуги.
By means of these Indigenous Procurators' Offices the indigenous population receives direct assistance with public defence. Эти службы правовой защиты предоставляют услуги представителям коренного населения, обеспечивая им непосредственную публичную защиту по делам, находящимся в ведении соответствующей службы.
Another proposed amendment to the LAsi would limit the range of insurers and service providers from which asylum-seekers entitled to social assistance could choose. Кроме того, планируется изменить закон об убежище так, чтобы получающих социальную помощь просителей убежища можно было ограничить в выборе страховой компании и компании, оказывающей услуги.
Any conversion of general temporary assistance positions and contractual resources to posts would be proposed for consideration by the General Assembly following the outcome of the structural review. Любые предложения по преобразованию должностей, финансируемых по статье расходов на вспомогательный персонал общего назначения и услуги по контрактам, в штатные должности будут представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее после завершения структурного анализа.
UNICEF assistance has reached some 2,520 child soldiers in Colombia since 1999, providing them with health and psychosocial care, life-skills education, shelter and legal support. С 1999 года ЮНИСЕФ помог примерно 2520 детям-солдатам: им были оказаны медицинские услуги, они получили психосоциальную поддержку, с ними проводились занятия в целях развития у них необходимых жизненных навыков, и им были предоставлены жилье и юридическая помощь.
CCF policy on medical assistance is implemented through accredited and subsidized health care institutions and agencies largely servicing the outlying districts. Проводимая Комиссией по делам франкоговорящего сообщества политика по оказанию медицинской помощи реализуется на местах посредством официального признания и финансирования медицинских учреждений и центров, в основном оказывающих амбулаторные услуги.
The Council also provides Community Legal Aid Clinic to rural communities by way of alternative dispute resolution, community sensitization and awareness campaign, crime prevention and post-allegation assistance. Совет также предоставляет сельским общинам услуги Общинного центра правовой помощи для нахождения альтернативных путей урегулирования споров, информирования общин и проведения кампаний по повышению их информированности, профилактике преступлений и оказания помощи после подачи жалоб.
The decrease of $134,300 under non-post resources relates primarily to reductions under general temporary assistance and contractual services as reflected in table 30.7. Сокращение на 134300 долл. США в категории расходов, не связанных с должностями, обусловлено главным образом сокращением расходов на временный персонал общего назначения и услуги по контрактам (см. таблицу 30.7).
The Committee was informed that these 19 contractors charged to general temporary assistance were in fact providing expertise not otherwise available at the Mission. Комитет получил информацию, что эти 19 подрядчиков, расходы на которых были проведены по статье «Временный персонал общего назначения», на самом деле оказывали услуги в областях, в которых у Миссии нет специалистов.
All eligible child-headed families receive public assistance services, such as livelihood care, medical care and educational care. Все малоимущие семьи, возглавляемые лицами в возрасте менее 20 лет, получают государственную помощь, такую, как пособия по обеспечению минимального прожиточного уровня, медицинские услуги и пособия на образование.
It combines expertise horizontally across different industrial subsectors and vertically at different levels ranging from upstream policy advice to institutional support and enterprise-level assistance. Она предоставляет специальные услуги как в горизонтальной плоскости (различным про-мышленным подсекторам), так и в вертикальной плоскости (на различных уровнях, от первона-чальных стратегических рекомендаций до органи-зационной поддержки и помощи на уровне пред-приятий).
For 2008-2009, a total amount of $11,702,100 was provided under general temporary assistance, contractual services, general operating expenses and furniture and equipment. На 2008 - 2009 годы по статьям «Временный персонал общего назначения», «Услуги по контрактам», «Общие оперативные расходы» и «Мебель и оборудование» была предусмотрена общая сумма в размере 11702100 долл. США.
A navigational assistance service is a service to assist on board navigational decision-making and to monitor its effects. Услуги СДС - СДС должна предоставлять по меньшей мере информационные услуги и может также предоставлять иные услуги, в частности по оказанию помощи в судовождении или по организации движения судов, либо и те и другие.
Like other local residents, new arrivals are entitled to welfare services, such as childcare, community support, financial assistance, and so forth. Как и другие местные жители, новоприбывшие имеют право на такие социальные услуги, как услуги по присмотру и уходу за детьми, поддержка общества, финансовая помощь и т.д.
Delivery Assistance 249. Despite the significant increase in ANC, the low utilization of skilled assistance for delivery and postpartum care services is remains a concern. Несмотря на то что услуги по дородовому уходу стали оказываться намного активнее, одна из проблем по-прежнему заключается в том, что при родах и в послеродовый период квалифицированная помощь предоставляется редко.