Примеры в контексте "Assistance - Услуги"

Примеры: Assistance - Услуги
A rapporteur could receive reports from Member States and offer assistance and advice to Member States on the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. Такой докладчик мог бы получать доклады от государств-членов и предлагать им помощь и консультативные услуги по вопросам осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
I urge Member States to continue to extend all possible assistance to the Government in a timely manner to improve its capacity to deliver services to the Somali people and to complete the tasks stipulated in the Transitional Federal Charter. Я настоятельно призываю государства-члены своевременно оказывать правительству всю возможную помощь в целях усиления его способности предоставлять услуги сомалийцам и полностью выполнить задачи, предусмотренные в Переходной федеральной хартии.
There are two forms of Australian Government assistance that may be available in a caring situation: Существует две формы правительственной помощи лицам, оказывающим услуги по уходу и попечению:
According to information received by the Representative, fewer than half of internally displaced persons are in possession of cards certifying their status and making them eligible to receive assistance and allowance as well as exempting them from payments for public services. По информации, полученной Представителем, менее половины внутренне перемещенных лиц имеют карточки, удостоверяющие их статус и дающие им право на получение помощи и пособий, а также освобождающие их от оплаты за услуги общего пользования.
Over the four-year period more than 300 training and advice measures were carried out in six provinces of Costa Rica and assistance was given directly to 6473 micro-entrepreneurs. В течение четырехлетнего периода было проведено более 300 мероприятий по профессиональной подготовке и консультированию в шести провинциях страны, при этом непосредственные услуги были оказаны 6473 предпринимателям микропредприятий.
In recent years, 12 rehabilitation centres had been set up to provide medical care and social assistance, in particular training so that some disabled persons could then join the labour market. За последние годы было открыто 12 центров реадаптации, где предоставляются различные медицинские и социальные услуги - в частности, по обучению, благодаря которому некоторым инвалидам впоследствии удается получить оплачиваемую работу.
At the same time, the Representative recommends that the Government and international and non-governmental organizations continue to deliver direct humanitarian assistance, grant allowances in cash and in kind, and exempt displaced persons from payments for public services. В то же время Представитель рекомендует, чтобы правительство и международные и неправительственные организации и далее оказывали гуманитарную помощь, предоставляли денежные и натуральные пособия и освобождали перемещенных лиц от оплаты за услуги общего пользования.
Regional agricultural extension service offices provide comprehensive and systematic assistance to people working in the areas of agriculture, forestry, and fisheries, offering technical and management advice, information, and seminars and training courses. Региональные службы агропропаганды оказывают всестороннее и систематическое содействие людям, занятым в сельском и лесном хозяйстве, а также рыболовстве, предоставляя им консультационные услуги по технологическим и управленческим вопросам, снабжая их информацией и проводя семинары и учебные курсы.
The growing number and scale of natural disasters increases the demand for humanitarian services throughout the world and establishes the need for timely and effective delivery of humanitarian assistance to affected populations. Рост числа и масштабов стихийных бедствий увеличивает спрос на гуманитарные услуги во всем мире и предопределят необходимость своевременного и эффективного предоставления гуманитарной помощи нуждающемуся населению.
The types of assistance provided are based on needs assessment: advisory services; short term training; long term training; drafting and updating national maritime legislation and regulations. Типы предоставляемой помощи основаны на оценке потребностей: консультационные услуги; краткосрочная подготовка; долгосрочная подготовка; составление и обновление национального морского законодательства и регламентов.
The Foundation's shelter not only provided accommodation, safety, rest and protection for women and their children in situations of domestic violence and under serious threat, but also offered professional assistance and aftercare for women. Приют фонда обеспечивает пристанище, убежище, отдых и защиту женщинам и их детям, подвергшимся домашнему насилию и серьезной опасности, а также предлагает профессиональную помощь и услуги по реабилитации для женщин.
Though the Employment Act may exclude certain occupations, employees may approach the Labour Relations Department of the Ministry of Manpower (MOM), which provides free voluntary conciliation services, for assistance in resolving disputes with their employers. 11.27 Хотя действие Закона о занятости не распространяется на некоторые категории трудящихся, они могут обращаться в Департамент по трудовым отношениям Министерства трудовых ресурсов (МТР), который обеспечивает бесплатные добровольные посреднические услуги по оказанию помощи в урегулировании споров с работодателями.
British Columbia successfully applied the direct access model; a publicly funded human rights clinic which provided comprehensive assistance, including legal representation, to eligible complainants and respondents, as well as public human rights education services, was a key component of that success. В Британской Колумбии с успехом используется модель прямого доступа; одним из главных факторов успеха является создание финансируемого государством центра по правам человека, оказывающего правомочным истцам и ответчикам всестороннюю правовую помощь, включая юридическое представительство, а также услуги по обучению в области прав человека.
Countries seeking HIPC assistance also almost invariably focus much on education and health sectors as priorities, and tend to place less weight on other sectors such as governance and public services. Страны, добивающиеся получения помощи по линии инициативы в интересах БСВЗ, также почти неизменно концентрируют основное внимание на секторах образования и здравоохранения как приоритетных направлениях деятельности и, как правило, придают меньшее значение другим секторам, таким, как управление и общественные услуги.
UNMIT provided assistance and advice on the development, drafting and implementation of rules, regulations and policies relating to retirement and/or pensions laws for the Timor-Leste Defence Force, the National Police of Timor-Leste and other security institutions. ИМООНТ оказала помощь и консультативные услуги по разработке, составлению и осуществлению правил, положений и политики, касающихся выхода на пенсию и/или законов о пенсии для Тиморских национальных сил обороны, Национальной полиции Тимора-Лешти и других служб безопасности.
The plenary noted with appreciation the progress reported and the sharing by the Zimbabwean authorities of the monitoring team reports with relevant institutions that might provide further assistance and fiscal management expertise to Zimbabwe as required. Участники пленарной встречи с удовлетворением отметили достигнутый прогресс и предоставление властями Зимбабве соответствующим учреждениям докладов группы по наблюдению, которые при необходимости могут оказать Зимбабве дальнейшую помощь и экспертные услуги по вопросам финансового управления.
In addition to providing affordable financial services to poor and low-income people, cooperatives have been instrumental in providing business assistance, managerial guidance, equipment and training to people in need. Кроме того, что кооперативы предоставляют доступные финансовые услуги бедным и малоимущим слоям населения, они играют важную роль в содействии предпринимательству, организации управления, оснащении оборудованием и обучении нуждающихся.
European Union support to the rule of law in Bosnia and Herzegovina will continue through the instrument for pre-accession assistance and the office of the Special Representative of the European Union. Европейский союз будет продолжать оказывать свою поддержку в области верховенства права в Боснии и Герцеговине, используя инструмент оказания помощи на этапе перед присоединением и услуги канцелярии Специального представителя Европейского союза.
Social assistance payments ideally should be one component of a much more comprehensive system of social security and social services, and often work best when they are complemented by investments in public services. В идеале выплаты социальных пособий должны быть лишь одним из элементов комплексной системы социального обеспечения и социальных услуг, и часто они наиболее эффективны, когда дополняются инвестициями в государственные услуги.
Such work included providing assistance to policymakers and regulators in developing countries in meeting the challenges of regulating the infrastructure services sector (ISS), comprising the following segments: energy, telecommunications, water, transport and financial services. Эта работа предусматривает оказание помощи директивным органам и органам регулирования развивающихся стран в решении задач, связанных с регулированием сектора инфраструктурных услуг (СИУ), куда входят следующие отрасли: энергетика, телекоммуникации, водоснабжение, транспорт и финансовые услуги.
In the past 18 months, constraints on access have undermined the ability of humanitarian actors to reach people in need of assistance and protection in a safe and timely manner and the ability of people in need to reach essential services and assistance. В прошедшие 18 месяцев ограничения доступа подрывали способность гуманитарных организаций безопасным и своевременным образом оказывать помощь людям, нуждающимся в содействии и защите, а также способность нуждающихся людей получать основные услуги и помощь.
(a) Advisory services. Planning and coordination of external technical and financial assistance, strengthening national institutions and policies to enhance capacity-building relating to the overall planning and management of external assistance; а) Консультативные услуги: планирование и координация внешней технической и финансовой помощи, укрепление национальных учреждений и политики в целях расширения потенциала в области общего планирования и регулирования внешней помощи;
With regard to comparative costs for translation services, the Advisory Committee was informed that non-local temporary assistance was the most expensive, followed by costs for established posts and local temporary assistance, with the least expensive being contractual services. Что касается сравнения затрат на обслуживание письменным переводом, то Консультативному комитету было сообщено, что наиболее дорогостоящим является неместный временный персонал, за ним следуют сотрудники на штатных должностях и временный персонал, набираемый на местах, а наименее дорогостоящими являются услуги на перевод по контрактам.
The Electoral Assistance Unit, which provides support and advice to the United Nations focal point for electoral assistance, was transferred to the Department of Peace-keeping Operations in early 1994. Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов, которая оказывает поддержку и консультативные услуги координатору Организации Объединенных Наций по вопросам оказания помощи в проведении выборов, в начале 1994 года была переведена в Департамент операций по поддержанию мира.
The review will relate to the Act's sphere of application, the conditions for granting assistance, the duties of advice centres and forms of assistance provided by them, the time limits for requesting compensation or moral damages, and the introduction of alternatives to moral damages. Пересмотр затронет такие вопросы, как сфера применения закона, условия оказания услуг, задачи и услуги консультационных центров, сроки подачи заявлений о выплате компенсации или возмещения за моральный ущерб, а также альтернативы возмещению за моральный ущерб.