The study defined foreign military assets as military personnel, equipment and services provided by Governments with the consent of the affected State for major international disaster relief assistance. |
В рамках исследования иностранные военные активы определялись как военный персонал, оборудование и услуги, предоставляемые правительствами с согласия затрагиваемого государства в целях осуществления крупных международных операций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий. |
Private associations located throughout Egypt provide services and assistance to poor women. |
Частные ассоциации повсюду в Египте предоставляют услуги и помощь неимущим женщинам. |
This service is expressly provided for persons employed in home assistance, mainly to take care of old and ill people. |
Такие же услуги конкретно предлагаются лицам, оказывающим помощь на дому, особенно престарелым и больным людям. |
CESCR recommended increasing national spending on social services and assistance. |
КЭСКП рекомендовал увеличить национальные ассигнования на социальные услуги и помощь. |
The Subcommittee is able to offer advice and assistance on the establishment of an NPM, and believes that States parties should seek such advice and assistance at the earliest opportunity in order to ensure that they comply with their obligations under the Optional Protocol in this regard. |
Подкомитет может оказать консультативные услуги и помощь в деле создания НПМ и считает, что государствам-участникам следует как можно скорее обратиться за такими консультативными услугами и помощью для обеспечения выполнения своих обязательств по Факультативному протоколу. |
17 The scheme of social assistance in the Republic of Albania includes: the social insurance, health insurance, unemployment payment, economic assistance, payment because of the disabilities and social services. |
17 Система социальной помощи в Республике Албания включает: социальное страхование, медицинское страхование, выплаты по безработице, экономическую помощь, выплаты инвалидам и социальные услуги. |
Other support services such as financial assistance, legal aid, psychological assessment and treatment, housing assistance, and child care services, etc. are also arranged in collaboration with relevant Government bureaux or departments as appropriate. |
Предоставление других услуг по оказанию поддержки, таких как финансовое вспомоществование, юридическая помощь, психологическое освидетельствование и лечение, помощь в решении жилищного вопроса, услуги по уходу за детьми и т.д., также осуществляется в сотрудничестве с соответствующими правительственными бюро или департаментами сообразно обстоятельствам. |
Overall, while developments in the assistance and services for child victims are significant, it is essential that such assistance and services be made readily available to all children without discrimination, and provide for child-sensitive counselling and reporting mechanisms. |
В целом, хотя в вопросах, касающихся помощи и услуг, предназначенных для пострадавших детей, произошли значительные изменения, крайне важно обеспечить, чтобы такая помощь и услуги являлись широко доступными всем детям без какой-либо дискриминации и предусматривали учитывающие интересы ребенка механизмы консультирования и отчетности. |
National HIV plans and coordinating bodies should take account of services delivered by community-based groups, and national budgets and donor assistance should include the provision of extensive capacity-building assistance to civil society organizations and networks. |
Национальные планы и координирующие органы по вопросам ВИЧ должны учитывать услуги, оказываемые группами на уровне общин, и в национальных бюджетах и в рамках помощи доноров следует предусматривать широкомасштабную помощь по вопросам укрепления потенциала организаций и сетей гражданского общества. |
The vessel whose assistance has been requested and received may claim compensation for its services and the vessel which was seeking the assistance shall be obliged to compensate any relevant losses. |
Судно, помощь которого была запрошена и получена, может требовать компенсацию за свои услуги, и судно, обратившееся за такой помощью, обязано компенсировать любые соответствующие убытки. |
General temporary assistance at the P-3 level for four months |
Услуги временного сотрудника (С-З) в течение четырех месяцев |
However, in most cases, older persons have to rely on public assistance because they lack sufficient means to afford such services. |
Однако в большинстве случаев пожилым людям приходится полагаться на государственную помощь, поскольку у них нет достаточных средств, чтобы оплатить такие услуги. |
Managers are also briefed on the role of informal dispute resolution, including the services of the Ombudsman and mediation services for assistance with handling underperformance. |
Руководителей также инструктируют о роли неофициального разрешения споров, включая услуги Канцелярии Омбудсмена и посредников по оказанию помощи в решении проблемы неудовлетворительной работы. |
The Section will continue to support the Fund's operations by providing legal services and assistance to all sections and offices in the secretariat of the Fund. |
Секция продолжит заниматься сопровождением операций Фонда, оказывая правовые услуги и помощь всем секциям и подразделениям секретариата Фонда. |
UNODC further provided legislative assessment and assistance services in respect of the conventions to five countries in Africa, South-Eastern Europe and South-East Asia. |
Услуги УНП ООН, касающиеся законодательной оценки и помощи в связи с этими конвенциями, были предоставлены также пяти странам Африки, Юго-Восточной Европы и Юго-Восточной Азии. |
Its countrywide presence and its good offices, human rights, coordination of international aid and humanitarian assistance functions will remain important. |
Ее присутствие в разных регионах страны и ее добрые услуги, деятельность в области прав человека, координация международной поддержки и гуманитарной помощи будут по-прежнему иметь большое значение. |
UNODC provided 96 countries with assistance for the provision of evidence-based services related to drug use in the community. |
ЮНОДК оказывало доказавшие свою эффективность услуги в области борьбы с распространением наркотиков в обществе в 96 странах. |
I shall continue to lend the assistance of my good offices to Myanmar's peace process to help bolster cooperation between the Government and ethnic armed groups. |
Я буду продолжать поддерживать мирный процесс в Мьянме, оказывая добрые услуги, направленные на содействие сотрудничеству между правительством и этническими вооруженными группами. |
Financial issues are particularly relevant because, upon reaching the age of majority, a young migrant's entitlement to accommodation, social assistance or other basic services may be withdrawn. |
Финансовые вопросы являются особо актуальными, поскольку по достижении совершеннолетия молодые мигранты могут утрачивать право на жилье, социальную помощь или другие основные услуги. |
Fund allocations allowed humanitarian partners to provide food and nutrition assistance, and critical water and sanitation, shelter, health and child-protection services. |
Ассигнования из Фонда позволили гуманитарным партнерам оказывать помощь в области продовольствия и питания и критически необходимые услуги в части водоснабжения, санитарии, обеспечения временным жильем, охраны здоровья и детства. |
UNIFIL maintains close relations with the local population and provides humanitarian assistance, including medical and dental services, veterinary assistance, engineering and construction work and humanitarian mine clearance. |
ВСООНЛ поддерживают тесные отношения с местным населением и оказывают ему гуманитарную помощь, в том числе медицинские и стоматологические услуги, ветеринарную помощь, помощь в проведении инженерных и строительных работ, а также гуманитарную помощь по разминированию. |
As with article 9, the Isle of Man does not receive international assistance in the full realization of the rights enshrined in article 10, but the United Kingdom Government provides assistance and advice. |
Что касается статьи 9, то остров Мэн не получает международной помощи в своих усилиях по всестороннему осуществлению прав, закрепленных в статье 9, однако здесь такую помощь и консультативные услуги оказывает правительство Соединенного Королевства. |
For countries in transition, where social assistance and health-care systems are undergoing major restructuring and/or suffer from a severe lack of funding, UNHCR has worked to ensure such State assistance and health-care are adequately supplemented. |
В странах с переходной экономикой, где системы социальной помощи и здравоохранения переживают радикальную перестройку и/или серьезные трудности вследствие резкого сокращения объема финансирования, УВКБ прилагало усилия к тому, чтобы надлежащим образом дополнить такую государственную помощь и услуги в области здравоохранения. |
These new services are focused on summary advice and assistance services such as family duty counsel services, and increased assistance for high conflict families, as well as those that must pursue their disputes in the Supreme Court of BC. |
Эти новые службы специализируются преимущественно на общем консультировании и оказании помощи по таким вопросам, как консультационные услуги в отношении семейных обязанностей, а также более активная помощь конфликтным семьям, равно как и тем из них, кто за разрешением своих споров обращаются в Верховный суд Британской Колумбии. |
This dual role allows Mexico to request assistance from more developed countries and international organizations for projects to be implemented by Mexico, to offer assistance to relatively less developed countries, and to carry out horizontal programmes with countries of a similar level of development. |
Это двойственное положение побуждает Мексику обращаться с просьбами к более развитым государствам и международным организациям осуществлять сотрудничество в выполнении национальных проектов, предлагать свои услуги в области научных исследований сравнительно менее развитым странам и разрабатывать горизонтальные программы со странами, находящимися на одинаковом с Мексикой уровне развития. |