Примеры в контексте "Assistance - Услуги"

Примеры: Assistance - Услуги
Among other forms of assistance, they received orientation on their rights as victims and related laws, as well as counselling and the provision of transportation and food. Наряду с другими формами содействия им были разъяснены их права в качестве жертв преступлений и соответствующие законы, а также предоставлены консультационные и транспортные услуги, а также продовольствие.
Services of social and professional reintegration for persons at risk of social exclusion provide them with financial assistance, which protects them economically from the loss of a flat in the absence of means to pay the rent. Услуги по социальной и профессиональной реинтеграции лиц, находящихся под угрозой социальной изоляции, предполагают оказание им финансовой помощи, что экономически ограждает их от потери квартиры в силу отсутствия средств для оплаты аренды.
(a) Provide advice and facilitate assistance to a Party whose compliance is in question regarding its implementation of the Convention, in consultation with that Party; а) предоставить консультативные услуги и содействовать оказанию помощи Стороне, соблюдение которой поставлено под сомнение, по согласованию с этой Стороной;
In order to guarantee this right, court proceedings involving indigenous peoples, either individually or collectively, must take their specific cultural characteristics and customs into account, and they must at all times have the assistance of interpreters and defence lawyers who understand their language and culture. В целях обеспечения гарантий этого права суды и судебные процессы, в которых они участвуют на индивидуальной или коллективной основах, должны принимать во внимание все их обычаи и культурные особенности и безоговорочно предоставлять им услуги переводчиков и защитников, владеющих их языками и знакомых с их культурой.
(c) Consultancy to provide specialized assistance to the Special Rapporteur and his team in connection with the visit to Myanmar ($17,800); с) специализированные консультативные услуги Специальному докладчику и его группе в связи с поездкой в Мьянму (17800 долл. США);
The Social Services and Child Protection Institution provides social services to families, children, youngsters, handicapped, aged and women who are in need of protection, care and assistance. Бюро по социальному обслуживанию и защите детей предоставляет социальные услуги семьям, детям, подросткам, инвалидам, престарелым и женщинам, нуждающимся в защите, заботе и помощи.
Secondly, we need full adherence to the relevant IAEA nuclear safety instruments and efforts to ensure that the Agency provides essential assistance and expertise to Member States in implementing their safety obligations. Во-вторых, нам нужно полное соблюдение соответствующих документов МАГАТЭ по ядерной безопасности и усилия по обеспечению того, чтобы Агентство предоставляло крайне важную помощь и консультативные услуги государствам-членам по осуществлению их обязательств в области безопасности.
(b) Supportive social services, such as day care, mediation and conciliation services, substance abuse treatment, financial assistance, and services for parents and children with disabilities. Ь) вспомогательные социальные услуги, такие как услуги по дневному уходу, посредничеству и примирению, лечение в случаях злоупотребления алкоголем или наркотиками, финансовая помощь и услуги для родителей и детей с инвалидностью.
A provision of $25,200 is required for contractual services for service level agreement charges for technology and communication services associated with general temporary assistance positions detailed above; Ассигнования в размере 25200 долл. США испрашиваются по статье «Услуги по контрактам» в связи с обслуживанием ИКТ в соответствии с соглашением об уровне обслуживания для временного персонала общего назначения, должности которого описываются выше;
The reduction reflects reduced requirements under travel of staff as well as the transfer of centrally managed operating expenses such as general temporary assistance, overtime, supplies and services under programme support. Сокращение расходов связано с уменьшением расходов по статье поездок персонала и переносом ассигнований на временный персонал общего назначения, оплату сверхурочной работы, принадлежности и услуги в раздел «Централизованное вспомогательное обслуживание программы».
Public employment services include counselling, testing and assessment, placement assistance, job matching and other brokerage services designed to prepare job-seekers for employment and to improve information on job opportunities. Государственные службы занятости оказывают услуги по консультированию, проверке и оценке квалификации, содействию трудоустройству и подбору подходящей работы и другие посреднические услуги, имеющие целью подготовить ищущих работу людей к трудоустройству и улучшить информирование о возможностях трудоустройства.
Direct services: These are services offered in specialized centres to those disabled persons who by reason of their handicap need longer-term or permanent assistance; непосредственная помощь: Это услуги, которые предлагаются в специализированных центрах нетрудоспособным лицам, которые в силу своей инвалидности нуждаются в более продолжительной и постоянной поддержке;
Capacity-building activities relating to an adequate institutional framework are all the more important for countries of EECCA and SEE, as without them further capacity-building and advisory activities under the assistance programme will not bring the expected benefits. Меры по наращиванию потенциала, связанные с созданием адекватной институциональной основы, приобретают все большую актуальность для стран ВЕКЦА и ЮВЕ, поскольку без этого дальнейшее наращивание потенциала и консалтинговые услуги в рамках программы содействия не принесут ожидаемых выгод.
In accordance with its Security Council mandate, the peacekeeping Mission has provided good offices and political support to the parties, monitored and verified their security arrangements and offered assistance in a number of areas, including governance, recovery and development. В соответствии с мандатом, возложенным на нее Советом Безопасности, миротворческая миссия оказывала добрые услуги и политическую поддержку сторонам, контролировала и проверяла выполнение договоренностей в сфере безопасности и оказывала помощь в ряде областей, включая управление, восстановление и развитие.
The right to humanitarian assistance should be complemented by rules governing humanitarian access: if the affected State was unable to provide the goods and services required for the survival of the population, it must cooperate with other States or organizations willing and able to do so. Право на гуманитарную помощь следует дополнить нормами, регулирующими гуманитарный доступ: если пострадавшее государство не способно обеспечить товары и услуги, требующиеся для выживания населения, оно должно сотрудничать с другими государствами или организациями, желающими или способными сделать это.
Health care centres and hospital districts are obliged to provide expert assistance in child- and family-specific measures, and if necessary, to arrange examinations of the child as well as treatment and therapy services for him/her. Поликлиники и районные больницы обязаны оказывать экспертную помощь в осуществлении мер, принимаемых с учетом интересов и потребностей ребенка и семьи, и при необходимости организовывать осмотры ребенка, а также оказывать ему/ей лечебные и терапевтические услуги.
Health services are provided to citizens over the age of 60, children under the age of 6, government employees and impoverished citizens who receive financial assistance from social funds such as the National Aid Fund. Гражданам старше 60 лет, детям до шести лет, правительственным чиновникам и бедным гражданам медицинские услуги предоставляются за счет финансовой помощи из социальных фондов, таких, как Национальный фонд помощи.
Working people have the right to rest, to receive medical treatment in times of illness, to receive assistance in the event of incapacity or disability, in old age, and in other cases as provided by the laws. Трудящиеся имеют право на отдых, медицинские услуги в период болезни, получение помощи в случае нетрудоспособности и инвалидности, по старости и других случаях, как это предусмотрено законом .
Examples mentioned in some interviews with non-governmental organization respondents and the case-study analyses include the Division's good offices in facilitating interactions between international non-governmental organizations and the national electoral commission, which was critical to the success of the organizations' activities in providing electoral assistance. Примеры, приведенные в ходе некоторых бесед с респондентами, представлявшими неправительственные организации, а также в анализе тематических исследований, включают добрые услуги Отдела, способствующие взаимодействию между международными неправительственными организациями и национальной избирательной комиссией, от которого зависит успех деятельности организаций по оказанию помощи в проведении выборов.
In regard to the comments concerning access to information and assistance for victims of family violence, the Government was actively engaged in information campaigns, and women who had been victims of violence received counselling and other services from the Family Support Bureaux located throughout the country. В связи с замечаниями в отношении доступа жертв насилия в семье к информации и получения ими помощи следует отметить, что правительство активно проводит информационные кампании, и женщины, подвергшиеся насилию, получают консультационные и иные услуги через бюро по вопросам семейной поддержки, имеющиеся по всей стране.
The view was also expressed that human rights mechanisms should be applied equally to all countries and that any assistance, cooperation and services in the area of human rights should be provided only at their request. Было высказано также мнение, что механизмы по правам человека должны применяться одинаково по отношению ко всем странам и что любая помощь, содействие и услуги в области прав человека должны предоставляться только по просьбе самих этих стран.
To manage the process of democratic transition, which requires technical advice and the provision of assistance in order to facilitate the electoral process in Libya and the preparation of the new Libyan constitution. управление процессом демократических преобразований переходного периода, для чего необходимы технические консультативные услуги и оказание помощи с целью содействовать избирательному процессу в Ливии и подготовке новой конституции страны;
Promote the integration of refugees in society by, inter alia, granting assistance and support in various areas, such as education, temporary financial assistance, medical costs, psychological support, Spanish lessons and assistance with procedural matters содействовать интеграции беженцев в мексиканское общество путем предоставления им помощи и поддержки в таких различных областях как: образование, временная финансовая помощь, медицинские услуги, психологическая помощь, изучение испанского языка, оказание других различных услуг и т.п.
(a) Provision of assistance services (including age- and gender sensitive medical care, rehabilitation, psychological support and adequate assistance for social and economic inclusion in a non-discriminatory manner) (please specify type of service, implementing agency and provide a description of service) а) предоставление услуг в порядке оказания помощи (включая повозрастное и гендерно корректное медицинское попечение, реабилитацию, психологическую поддержку и адекватную помощь в целях социально-экономической интеграции недискриминационным образом) (просьба указать тип услуги, учреждение-исполнитель и привести описание услуги)
In the light of the increased demand for its services, UNOPS has designated a senior focal point who coordinates electoral assistance activities with the Electoral Assistance Division on an as needed basis. В свете возросшего спроса на услуги ЮНОПС оно назначило старшего координатора по оказанию помощи в проведении выборов, который по мере необходимости взаимодействует с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов.