Примеры в контексте "Assistance - Услуги"

Примеры: Assistance - Услуги
The scheme focuses on tracking of pregnancy from the beginning, identification of pregnancy-related complications, enhanced assistance on delivery in a health institution, linking antenatal check up and mental care and providing appropriate referral and transport assistance. Данная программа делает акцент на наблюдении за женщинами с самой ранней стадии беременности, выявлении связанных с беременностью осложнений, расширении возможностей родовспоможения в медицинских учреждениях, увязывании пренатальных обследований с наблюдением за психическим здоровьем, а также обеспечивает направление женщин к соответствующим специалистам и предоставляет транспортные услуги.
We encourage all potential providers of assistance, advice and expertise to submit an entry to the CTC's directory of assistance. Мы призываем все государства и учреждения, способные предоставить материальную или консультативную помощи или услуги экспертов, подать заявку о включении их в этот составленный КТК указатель.
Technical advice and assistance through training were provided to the National Police in developing human resources and firearms database applications and an archiving system. Национальной полиции предоставлены технические консультативные услуги в рамках учебных занятий по разработке приложений базы данных, связанных с людскими ресурсами и огнестрельным оружием, и системы архивирования.
Advisory services will be provided where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from the beneficiary Governments. В случаях необходимости консультационные услуги будут предоставляться в срочном порядке по просьбе правительств стран-бенефициаров.
Relief International is a non-profit humanitarian agency that provides emergency relief, rehabilitation, development assistance and programme services to vulnerable communities worldwide. Международная организация по оказанию помощи - некоммерческая гуманитарная организация, которая предоставляет чрезвычайную помощь, помощь в восстановлении и на цели развития, а также программные услуги уязвимым сообществам во всем мире.
Foreigners are allowed to have the free assistance of an interpreter. Иностранцы имеют право на бесплатные услуги переводчика.
assistance in developing multi-modal transport and logistics services оказание помощи в развитии смешанных перевозок и услуги в области материально-технического обеспечения
The Local Adviser will be responsible for reviewing and monitoring publications in print and in electronic media and providing language assistance services. Местный советник будет отвечать за анализ и отслеживание публикаций в печатных и электронных средствах массовой информации и оказывать лингвистические услуги.
The Tribunal continued to utilize the services of 81 staff members under the general temporary assistance category for extended periods of time. В течение продолжительного периода времени Трибунал по-прежнему использует услуги 81 сотрудника, относящегося к категории временного персонала общего назначения.
Hasco-Lek provides the comprehensive range of services as well as the prompt and reliable assistance to our customers. Хаско-Лек выполняет комплексные услуги, а также оказывает своим клиентам немедленную и компетентную помощь.
The ombudsman's services, which are offered free of charge, include mediation and assistance to persons searching for dormant assets. Услуги омбудсмена, которые предоставляются бесплатно, включают медиацию и помощь в поисках активов.
Pro-Business Nord offers specialized services in recruitment and employment assistance for personnel according to the needs and requirements of local businesses. PBN предоставляет специализированные услуги по набору и трудоустройству персонала в соответствии с потребностями и требованиями местных работодателей.
Services provided include counseling and legal advice, assistance and representation. Оказываемые услуги включают в себя юридические консультации, помощь и представительство.
In addition, legal advice and assistance in treaty matters are provided to Member States and international organizations as required. Кроме того, при необходимости государствам-членам и международным организациям оказываются юридические консультативные услуги и помощь по договорным вопросам.
While offers from Member States for military lift assistance are welcome, the associated costs are often substantially higher than equivalent commercially contracted services. Хотя и приветствуются предложения государств-членов о предоставлении военного транспорта, связанные с этим расходы подчас значительно выше, чем расходы на аналогичные коммерческие контрактные услуги.
Dwindling international emergency resources and the absence of follow-up development assistance pose questions about the Government's capacity to provide basic services. Уменьшение объема международных ресурсов для оказания чрезвычайной помощи и прекращение дальнейшей помощи развитию ставят под сомнение способность правительства обеспечить элементарные услуги.
The latter, in return, supplied assistance and advice when requested. В свою очередь, наблюдатели, когда их об этом просили, оказывали помощь и предоставляли консультативные услуги.
Also, it should expand its technical advice, and project-type assistance such as setting up appropriate warehousing arrangements. Кроме того, ему следует расширить предоставляемые технические консультационные услуги и помощь конкретным проектам, таким, как создание соответствующих механизмов, обеспечивающих хранение товаров.
With UNFPA assistance, FAO provides advisory services on population and environment, in particular for programme and project formulation and implementation. ФАО при поддержке ЮНФПА оказывает консультативные услуги по тематике народонаселения и окружающей среды - прежде всего в интересах разработки и осуществления программ и проектов.
Notwithstanding this assistance, persistent budgetary constraints continued negatively to affect the Institute's information and documentation services. Несмотря на эту помощь, сохраняющиеся бюджетные трудности по-прежнему отрицательно сказывались на способности Института предоставлять услуги в области информации и документации.
In the area of financing, advice and other assistance is being provided on economic policies and debt management. В области финансирования оказываются консультативные услуги и другие виды помощи по вопросам экономической политики и погашения задолженности.
To be effective, they should provide comprehensive services including economic assistance and psychosocial support, and they should not overtly identify the women as victims. Для обеспечения эффективности результата необходимо, чтобы на их основе предоставлялись всеобъемлющие услуги, включая экономическую помощь и психосоциальную поддержку, женщины не должны открыто выделяться в них в качестве жертв.
Other forms of assistance include study visits, services of experts, and the provision of supplies and equipment for socio-economic projects. Другие формы помощи включают поездки с учебными целями, услуги экспертов, предоставление материалов и оборудования для социо-экономических проектов.
This programme includes $57.2 million in humanitarian assistance, which will provide for medical care and feeding programmes for approximately two million Haitians. Этой программой предусматривается выделение 57,2 млн. долл. США на оказание гуманитарной помощи, в рамках которой будут предоставлены медицинские услуги и продовольствие примерно для двух миллионов гаитян.
In Angola, vital humanitarian assistance services were provided across lines of conflict. В Анголе услуги по оказанию жизненно важной гуманитарной помощи предоставлялись по разные стороны линий конфликта.