Provides secretarial assistance to the Chief of the New York Office. |
Оказывает секретарские услуги начальнику отделения в Нью-Йорке. |
Such assistance is, in the main, provided by private organizations, which are often recognized as public services. |
Такие услуги во многом обеспечиваются частными организациями, зачастую признаваемыми в качестве общественно полезных. |
Some members of the Working Group provided assistance to the Special Rapporteur by sending information on specific cases. |
Некоторые члены Рабочей группы предложили свои услуги Специальному докладчику, снабдив его информацией об определенных актах. |
Governments should target assistance to the poorest and most vulnerable citizens. |
Правительствам следует ориентировать свои услуги на беднейшие и наиболее уязвимые слои населения. |
One of its most important goals was to strengthen infrastructure in education, health, environment, assistance programmes and social services. |
Одной из важнейших его задач было укрепление инфраструктуры в таких областях, как образование, здравоохранение, окружающая среда, программы помощи и социальные услуги. |
The 28,000 registered refugees in Slovenia received housing, financial assistance and free basic health care, including psychological counselling. |
Двадцать восемь тысяч зарегистрированных беженцев в Словении получили жилье, финансовую помощь и бесплатный доступ к основному медико-санитарному обслуживанию, включая услуги психотерапевтов. |
Advice and assistance continued to be provided upon request to the Commission by the Centre in its day-to-day functioning. |
Центр продолжал оказывать Комиссии по ее просьбе помощь и предоставлять ей консультативные услуги в связи с ее повседневной деятельностью. |
Temporary assistance is only resorted to in situations in which demand for services exceeds the capacity of permanent staff. |
Временный персонал привлекается лишь в тех ситуациях, когда спрос на услуги не может быть удовлетворен за счет постоянного персонала. |
Individuals who cannot afford to engage lawyers are provided free legal aid and assistance. |
Лицам, которые не в состоянии оплатить услуги адвоката, предоставляются бесплатная правовая помощь и консультативные услуги. |
Provides technical advice and assistance to neighbouring countries to help improve data management and climate monitoring capabilities of their national meteorological services. |
Предоставляет услуги в области технического консультирования и помощи соседним странам в целях совершенствования возможностей их национальных метеорологических служб в области управления данными и мониторинга климата. |
Support services: The Special Rapporteur commends the Government for recognizing the right of victims of abuse to receive assistance free of charge. |
Услуги по оказанию поддержки: Специальный докладчик одобряет признание правительством права жертв жестокого обращения на получение бесплатной помощи. |
UNHCR provides the refugees with protection and multifaceted assistance (shelter, health, sanitation, community services, basic education and repatriation support). |
УВКБ обеспечивает защиту беженцев и предоставляет им многогранную помощь (жилье, здравоохранение, санитария, общинные услуги, начальное образование и поддержка по вопросам репатриации). |
The Office of Internal Oversight Services found cooperation among the three duty stations sufficient, with mutual advice and assistance provided expeditiously whenever necessary. |
По мнению Управления служб внутреннего надзора, сотрудничество между тремя этими местами службы является вполне достаточным, при этом по мере необходимости они оперативно оказывают друг другу консультативные услуги и содействие. |
Services provided by intermediaries include, for example, assistance in finding research-related contacts with universities, which small firms could not individually establish successfully. |
Услуги, предоставляемые посредниками, включают в себя, например, оказание помощи в установлении контактов с исследовательскими центрами университетов, которые мелкие фирмы самостоятельно наладить не в состоянии. |
Baltic states should render mutual assistance in the area of availing technical resources and consultancy. |
Балтийским государствам на основе принципов взаимопомощи следует предоставлять друг другу технические ресурсы и консультативные услуги. |
There are only few countries where there is access to legal or expert assistance by public interest law centres. |
Лишь в небольшом числе стран услуги юристов и экспертов предоставляются по линии общественных центров правовой помощи. |
The Government provided assistance to non-governmental organizations and to shelters for street children in the form of financial aid and training for care-givers. |
Правительство оказывает поддержку неправительственным организациям и приютам для беспризорных детей в форме финансовой помощи и подготовки лиц, оказывающих услуги. |
As a response, the Government was running a programme for agricultural day labourers that provided advisory services, educational support and legal and economic assistance. |
В качестве ответной меры правительство осуществляет программу для сельскохозяйственных работников с оплатой труда за день, в рамках которой оказываются консультативные услуги, поддержка в области образования и юридическая и экономическая помощь. |
The Special Adviser to the High Commissioner provided advice and assistance to the Government and the Human Rights Office as the necessary legislation was finalized. |
Специальный советник Верховного комиссара оказал консультативные услуги и помощь правительству и Управлению по правам человека при окончательной доработке необходимого законодательства. |
As electoral assistance has taken on new dimensions, additional organizations and institutions have begun to offer advice and expertise. |
По мере того, как помощь в проведении выборов приобретает новые черты, появляются новые организации и учреждения, которые начинают предлагать консультативные и специальные услуги в этой области. |
Problems had arisen, however, in defining what was to be understood by "military assistance services". |
При этом возникли проблемы определения того, что следует понимать под термином "услуги военной помощи". |
Short-term assistance is provided to families who cannot pay their rent and utility bills. |
Семьям, которые не имеют возможности оплачивать арендуемое жилье и коммунальные услуги, оказывается краткосрочная помощь. |
If UNRWA was to continue providing much-needed services, the international community must shoulder its responsibility to provide political and economic assistance. |
Для того чтобы БАПОР было в состоянии продолжать предоставлять столь необходимые услуги, международное сообщество должно выполнять свои обязанности по предоставлению политической и экономической помощи. |
The Centre is providing it with advisory assistance, through the UNV reporting officer, and with documents and relevant information. |
Центр оказывает ему консультативную помощь через услуги сотрудника ДООН по вопросам составления отчетности, а также направляет ему документы и соответствующую информацию. |
The Centres provide the Secretary-General and senior officials with media liaison and other assistance. |
Центры оказывают Генеральному секретарю и старшим должностным лицам услуги в области связи со средствами массовой информации, а также другую помощь. |