The Electoral Assistance Division, another integral part of the Department, provides services requested by Member States in the electoral field. |
Другая составная часть Департамента, Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, предоставляет услуги, о которых просят государства-члены в связи с выборами. |
Assistance and technical advice to States to facilitate |
Помощь и технические консультативные услуги с целью |
Until February 1996, disbursement services in Kigali were provided by the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR). |
До февраля 1996 года услуги по распределению средств в Кигали обеспечивала Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР). |
Assistance to peacekeeping operations in the selection of banks to provide the required banking services |
Оказание миротворческим операциям помощи в выборе банков, которые будут предоставлять необходимые банковские услуги |
Assistance services (including medical care, rehabilitation, psychological support, and social and economic inclusion) |
Услуги в порядке оказания помощи (включая медицинскую помощь, реабилитацию, психологическую поддержку и социально-экономическую интеграцию) |
Assistance for the development of SMEs, including small business support services; |
оказание помощи в развитии МСП, включая услуги в области поддержки малого предпринимательства; |
The New Zealand Government assists with funding for people who are referred long distances and/or frequently for specialist health and disability services through the National Travel Assistance (NTA) policy. |
В рамках политики "Помощь при передвижении по стране" правительство Новой Зеландии предоставляет финансовую помощь лицам, которым приходится преодолевать значительные расстояния и/или часто совершать поездки, чтобы получать услуги специалистов в связи с заболеваниями и инвалидностью. |
Assistance in such critical sectors as education, income generation, community services and capacity-building and those ensuring basic life-sustaining activities for refugees and internally displaced persons is being reduced or cut. |
Помощь в таких исключительно важных секторах, как образование, доходообразующая деятельность, услуги на уровне общин и укрепление потенциала, а также в секторах, обеспечивающих осуществление основных видов деятельности по поддержанию существования беженцев и вынужденных переселенцев, сокращается или прекращается. |
Food Aid; Medical & Educational Services; Job Creation & Cash Assistance |
Продовольственная помощь; услуги в области здравоохранения и образования; создание рабочих мест и помощь в денежной форме |
Assistance will include capacity-building and advisory services on specific cases, and will be driven by identifying the best means to help each requesting country make progress in asset recovery processes. |
Эта помощь будет включать в себя вопросы наращивания потенциала и консультативные услуги применительно к конкретным делам и будет нацелена на выявление оптимальных средств оказания помощи каждой запрашивающей стране в достижении результатов в рамках производства по делам, связанным с возвращением активов. |
Assistance provided directly by the centre and immediate help furnished by third parties are free of charge; where the personal situation of the victim so warrants, the centre will also cover other expenses (e.g. lawyers' fees). |
Услуги, оказываемые непосредственно консультационными центрами, и немедленная помощь со стороны третьих лиц - бесплатны; если положение пострадавших оправдывает это, центры берут на себя и другие расходы (например, оплату услуг адвоката). |
To address the growing numbers of South Africans with military skills and experience offering their services abroad in the post-apartheid era, South Africa enacted the Regulation of Foreign Military Assistance Act in 1998. |
Для решения проблемы, связанной с ростом числа южноафриканцев, обладающих военными навыками и опытом и предлагающих свои услуги за рубежом в эпоху после ликвидации апартеида, в Южной Африке в 1998 году принят Закон о порядке предоставления иностранной военной помощи. |
Assistance includes technical advice on all stages of the work, from deciding on the need for an LSMS survey, how best to design and implement such a survey, to how the resulting data can be analyzed. |
В рамках этой помощи предоставляются технические консультативные услуги по всем этапам работы, от определения необходимости в обследовании ИКОУЖ и наилучших форм планирования и осуществления такого обследования до анализа полученных данных. |
The United Nations continues to provide electoral advice and support to the African Union Democracy and Electoral Assistance Unit through the Office. |
Организация Объединенных Наций продолжает оказывать через свое Отделение консультативные услуги в области организации и проведения выборов и поддержку Группе Африканского союза по оказанию помощи в проведении демократических выборов. |
Cost of Assistance Programme Manager (February 2013 - August 2014) 307055 (projection) |
Расходы на услуги руководителя Программы оказания помощи (февраль 2013 года - август 2014 года) |
Foreign Military Assistance is broadly defined and includes military or military-related services, attempts, encouragement, incitement or solicitation. |
Понятие иностранной военной помощи трактуется весьма широко и включает в себя военные или связанные с военной сферой услуги, деятельность, пособничество, поощрение или подстрекательство. |
Assistance such as capacity-building activities or advisory services should be provided to strengthen the efforts of some countries, in particular in EECCA and SEE, to implement the Convention. |
Требуется оказывать соответствующую помощь, например такую, как мероприятия по наращиванию потенциала или консультативные услуги, в интересах активизации усилий некоторых стран, в частности в ВЕКЦА и ЮВЕ, по осуществлению Конвенции. |
In Brazil, the Bahia's Citizen Assistance Service Centres bring together federal, state, and municipal agencies in a single location to offer multiple Government services. |
В Бразилии в центрах по оказанию услуг гражданам в штате Байя в одном месте сведены воедино федеральные учреждения, учреждения штата и муниципальные учреждения, что позволяет предоставлять населению разнообразные государственные услуги. |
In 2000, the UNDP Office at Phnom Penh requested expert advisory services from the Electoral Assistance Division in regard to the review of the electoral law in Cambodia. |
В 2000 году Отделение ПРООН в Пномпене запросило у Отдела по оказанию помощи в проведении выборов консультативные услуги экспертов в отношении обзора закона о выборах в Камбодже. |
Expert advisory services are provided by the Electoral Assistance Division in response to the growing demand from within the United Nations system for electoral advice. |
Консультативные услуги экспертов оказываются Отделом по оказанию помощи в проведении выборов в ответ на растущие в рамках системы Организации Объединенных Наций потребности в рекомендациях по проведению выборов. |
2.10 The Electoral Assistance Division carried out parliamentary services and liaised with various intergovernmental, non-governmental and regional organizations to enhance the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections. |
2.10 Отдел по оказанию помощи в проведении выборов оказывал услуги заседающим органам и поддерживал связь с различными межправительственными, неправительственными и региональными организациями в целях повышения эффективности принципа периодических и подлинных выборов. |
Assistance will be delivered using in-house methodologies which include sector market and operations intelligence, training, coaching, project-based advisory and enabling services, peer-to-peer network linkages building with customers, sector associations and professional organizations. |
Помощь будет оказываться с использованием собственных методологий, к которым относятся сбор рыночной и оперативной информации по секторам, учебная подготовка, инструктаж, консультационные и вспомогательные услуги по проектам, формирование пиринговых сетей, объединяющих клиентов, секторальные ассоциации и профессиональные организации. |
The Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme (SPREP) reported, for example, that the active participation of stakeholders in the Pacific Islands Climate Change Assistance Programme has resulted in valuable support from local communities, which provide in-kind services and input to projects. |
Например, секретариат Южно-Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде (СПРЕП) сообщил, что активное участие заинтересованных сторон в Программе помощи островам Тихого океана для адаптации к изменению климата обеспечило ценную поддержку со стороны местных общин, которые оказывали услуги натурой и внесли вклад в осуществление проектов. |
Third, he was requesting additional resources to strengthen the Security Council Subsidiary Organs Branch and the Electoral Assistance Division in order to meet continued strong demand for their services from Member States and to respond to OIOS recommendations. |
В-третьих, он запрашивает дополнительные ресурсы для укрепления Сектора по делам вспомогательных органов Совета Безопасности и Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, с тем чтобы они могли удовлетворять стабильно высокий спрос на свои услуги со стороны государств-членов, а также во исполнение рекомендаций УСВН. |
The 2007-2011 United Nations Development Assistance Framework focuses on the following four areas of cooperation: democratic governance; equitable growth and development; quality social services for all; and a sustainable environment and risk management for emergency and disaster situations. |
Рамочный механизм оказания содействия развитию Организации Объединенных Наций на период 20072011 годов сосредоточен на следующих четырех областях сотрудничества: демократическое правление, равноправный рост и развитие, качественные социальные услуги для всех и устойчивое природопользование и уменьшение опасностей чрезвычайных ситуаций и бедствий. |