Примеры в контексте "Assistance - Услуги"

Примеры: Assistance - Услуги
The reduction in the amount of $1,804,100 is attributable to one-time provisions for the biennium 2008-2009 and the conversion of four positions currently funded from general temporary assistance to established posts. Сокращение объема ресурсов на 1804100 долл. США объясняется выделением единовременных ассигнований в двухгодичном периоде 2008-2009 годов и преобразованием четырех временных должностей, финансируемых в настоящее время за счет ресурсов на услуги временного персонала общего назначения, в штатные должности.
This request is the conversion from general temporary assistance of two Finance Assistant posts approved to assist in the processing of the backlog relating to the processing of payments to Member States, staff, vendors and in other services provided to peacekeeping operations. Речь идет о преобразовании во временные должности двух финансируемых по статье «Временный персонал общего назначения» должностей помощников по финансовым вопросам, сотрудники на которых оказывают помощь в преодолении отставания с обработкой выплат, причитающихся государствам-членам, сотрудникам, поставщикам и другим сторонам, оказывающим услуги миротворческим миссиям.
In particular, such assistance or guidance may include the drafting of legislation relating to AML/CFT, including the review of already drafted or adopted legislation for compliance. В частности, такая помощь или такие консультативные услуги могут включать разработку законодательных актов, касающихся борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, включая анализ уже разработанных или принятых законодательных актов на предмет их соответствия предъявляемым требованиям.
The increase is owing primarily to additional requirements proposed for general temporary assistance ($589,600) and for other supplies, services and equipment ($376,900). Это увеличение обусловлено главным образом возникновением дополнительных потребностей по статье временного персонала общего назначения (589600 долл. США) и по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» (376900 долл. США).
Members of the community spoke of problems in the areas of health, where they had received assistance only from a non-governmental organization whose operations had finished at the end of 1996, and education (they had received school snacks but no teaching materials). Члены общины рассказали о своих проблемах в сфере охраны здоровья - одна неправительственная организация, оказывавшая им медицинские услуги, прекратила в 1996 году свою деятельность - и в области образования (власти выделяют общине сухой паек для питания школьников, однако не обеспечивают их учебными материалами).
The decrease in $725,100 relates mainly to reductions for general temporary assistance, supplies and materials, replacement of office automation equipment and software packages, travel of staff, contractual services and communications. Сокращение потребностей по этой статье (на 725100 долл. США) связано главным образом с сокращением сметных расходов на временный персонал общего назначения, связь, принадлежности и материалы, замену оргтехники и программного обеспечения, поездки персонала, услуги по контрактам и связь.
The European Union's mission to Guinea-Bissau in April was part of the European policy for security and defence and had given advice and assistance to the Government. В рамках миссии, организованной Европейским союзом в Гвинею-Бисау в апреле нынешнего года и являющейся частью европейской политики в области безопасности и обороны, правительству страны были оказаны консультативные услуги и содействие.
A mentoring initiative forms part of this support, offering eight field-based experts who deliver sustainable assistance in Central Asia, South-East Asia, Latin America, Africa and the Pacific islands. В рамках этой деятельности оказывается наставническая помощь, включающая услуги восьми экспертов на местах, которые на постоянной основе оказывают требуемую помощь в Центральной Азии, Юго-Восточной Азии, Латинской Америке, Африке и островных государствах Тихого океана.
Summary of resource proposals of the Pension Board under general temporary assistance, consultants and contractual services for the biennium 2012-2013 in investments Сводная информация о предложениях Правления Пенсионного фонда о финансировании по разделам «Временный персонал общего назначения», «Консультанты» и «Услуги по контрактам» на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в части инвестиций
Its relief and social services, apart from providing emergency assistance, promoted income-generation through small-industry capital grants; needy groups were assisted and at the same time enabled to build a safety net and provide for themselves. Услуги Агентства в области оказания помощи и социальные услуги, не считая предоставления чрезвычайной помощи, содействуют получению доходов путем предоставления кредитов для создания мелких предприятий; нуждающимся группам населения оказывалась помощь, и в то же время создавались возможности для создания системы страхования и самообеспечения.
In the pursuit of a strategy aimed at a more effective implementation of the programme of work, additional provisions are sought for general temporary assistance, consultants, contractual services and data-processing equipment and services. При осуществлении стратегии, направленной на повышение эффективности осуществления программы работы, испрашиваются дополнительные ассигнования на временный персонал общего назначения, консультантов, услуги по контрактам и аппаратуру обработки данных и услуги по обработке данных.
The Board noted cases of budget overruns in three field offices, particularly in expenditure items such as miscellaneous services, contractual services and temporary assistance, ranging from 26 to 223.42 per cent. Комиссия отмечает случаи перерасхода бюджетных средств на 26223,42 процента в трех отделениях на местах, особенно по таким статьям, как «Разные услуги», «Услуги по контрактам» и «Временный персонал».
Like other local residents, NA women are entitled to a wide range of welfare services ranging from family service, child care service, group work service, community support service, financial assistance, etc. Как и другие местные жители, ВПЛ-женщины имеют право на пользование широким спектром социальных услуг, включая обслуживание семьи, услуги по уходу за детьми, услуги в области коллективного труда, общинную поддержку, финансовую помощь и т. п.
This is mostly as a result of the full integration of the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa into the regular budget and the conversion of general temporary assistance into established posts, which represents a change from non-post to post resources. США нетто, включая расходы по временному персоналу общего назначения, сверхурочные, услуги консультантов и экспертов, поездки представителей и персонала, услуги по контрактам, общие оперативные расходы, принадлежности и материалы, мебель, оборудование и субсидии и взносы.
The Health center provides general medical protection, child, preventive, and general dentistry, hygiene and epidemiological-related activities, urgent medical assistance, etc. Медицинские центры оказывают общую медицинскую помощь, медицинскую помощь детям, осуществляют профилактические мероприятия, оказывают стоматологические услуги, услуги в области гигиены и услуги по предотвращению эпидемий, неотложную медицинскую помощь и т.д.
In this regard, it was noted that the UNECE could also provide expertise in regulatory analysis and assistance to the countries in the process of accession to the WTO, depending on the availability of resources. В этой связи было отмечено, что ЕЭК ООН могла бы также, при наличии ресурсов, оказывать нормативно-аналитические услуги и помощь странам, присоединяющимся к ВТО.
Therefore, it is estimated that two work-months of consultancy services and three work-months of temporary assistance from secretariat support services would be required for the Department for Disarmament Affairs as a consequence of operative paragraph 4 (b) of the draft resolution. В этой связи предполагается, что для выполнения пункта 4(b) постановляющей части проекта резолюции Департаменту по вопросам разоружения потребуются услуги консультантов и временного персонала по секретариатскому вспомогательному обслуживанию.
In addition, further requirements for resources arose from the recommendation of the Department of Safety and Security/Department of Peacekeeping Operations joint assistance mission in Côte d'Ivoire for additional security services. Дополнительные услуги по обеспечению безопасности предоставлялись специальной группой быстрого реагирования и сопровождения, предоставленной правительством страны пребывания и находящейся под командованием главного советника по вопросам безопасности.
Total annual benefits: total of all regular contributions,, as well as other employee support such as housing, interest-free loans, public transport assistance, educational grants and redundancy payments, paid within a calendar year. Услуги ненаемных работников, выполняющих операционные функции, не должны включаться в общий фонд заработной платы, а должны указываться в качестве операционных расходов в качестве закупаемых услуг.
New arrivals have access to the full range of welfare services, including counselling, day and residential childcare services, financial assistance and housing assistance where compassionate grounds apply. and inquiry services; orientation sessions; short-term counselling and referral services. Вновь прибывшим предоставляется доступ к широкому диапазону услуг системы социального обеспечения, включая консультативные услуги, услуги по уходу за детьми в детских садах и на дому, финансовая помощь и помощь в обеспечении жильем в случаях, предусмотренных гуманитарными нормами.
The Claimant asserted that the work performed by the port staff with respect to the ships of the Allied Coalition Forces was the same assistance as is provided to all the port's customers, but that no direct assistance was provided to the Allied Coalition Forces. Заявитель утверждает, что сотрудники порта для кораблей вооруженных сил коалиции союзников оказывали такие же услуги, что и всем клиентам порта, но при этом прямой помощи вооруженным силам коалиции союзников не предоставлялось.
Furthermore, care should be taken to distinguish between use of general temporary assistance and consultancy funds and to ensure consistent application of the procedures for use of personal service contracts when they are to be financed by general temporary assistance. Кроме того, следует внимательно относиться к тому, чтобы разграничивать использование средств, предусматриваемых на временный персонал общего назначения и на консультантов, и обеспечивать последовательное применение процедур использования индивидуальных контрактов на услуги, когда они финансируются за счет средств, предусматриваемых на временный персонал общего назначения.
(c) Provides the Secretary-General with advice and support on electoral assistance matters and ensures appropriate consideration of and response to Member States' requests for such assistance. с) оказывает Генеральному секретарю консультативные услуги и поддержку в вопросах оказания помощи в проведении выборов и обеспечивает соответствующее рассмотрение поступающих от государств-членов просьб об оказании такой помощи и отвечает на них.
Regional division staff employ inconsistent methods to collect and analyse quality political information, and Electoral Assistance Division staff rely on individual judgement rather than written guidelines and criteria when reviewing requests for electoral assistance. Четко продуманные, ясные руководящие указания также помогают делать услуги и продукцию Департамента более своевременными и качественными.
At all stages of these proceedings, the patient has the right to the assistance of a legal adviser appointed at no cost to himself, and to the services of a lawyer when the case is examined by a court. На всех этапах разбирательства пациент вправе получать бесплатную юридическую консультацию, а во время слушания дела в суде ему предоставляются услуги адвоката.