Примеры в контексте "Assistance - Услуги"

Примеры: Assistance - Услуги
To provide needed assistance to encourage women to enter and remain in the labour market, by encouraging and developing support service for that purpose. Предоставлять необходимую помощь для содействия доступу и постоянному присутствию женщин на рынке труда, поощряя и развивая в этой связи вспомогательные услуги.
Advice and assistance typically include help in searching for employment and as such have been the focus of efforts by the International Labour Organization. Консультативные услуги и содействие обычно предусматривают оказание помощи в трудоустройстве, и в этом контексте они привлекают к себе внимание Международной организации труда.
Within the framework of the 3+1 Mechanism, Argentina has offered expert assistance for activities planned for 2005. В рамках механизма «3+1» Аргентина предложила услуги экспертов по оказанию помощи в осуществлении мероприятий, запланированных на 2005 год.
It is foreseen to have the assistance of 1 General Service staff who would be funded by funds earmarked for this purpose. Планируется пригласить одного сотрудника категории общего обслуживания, услуги которого будут оплачены из средств, выделенных с этой целью.
The right to the assistance of an interpreter or a doctor; права на услуги переводчика и врача;
WFP provided transport assistance to all humanitarian agencies by mounting air, sea and road support to move humanitarian workers, food and non-food items. МПП оказывала всем гуманитарным учреждениям транспортные услуги, предоставляя в их распоряжение воздушный, морской и автомобильный транспорт для перевозки сотрудников гуманитарных организаций, продовольствия и непродовольственных товаров.
The Organization welcomed the idea of earmarking 20 per cent of national budgets for essential social services as well as a similar percentage from official development assistance. Наша организация приветствовала идею о выделении 20 процентов от национальных бюджетов на основные социальные услуги, а также аналогичную процентную долю от объема официальной помощи в целях развития.
CNVOS also offers its members above all technical support, legal and advisory services and assistance in setting up co-operation with government, government services, local authorities, and related domestic and international organisations. Центр оказывает своим членам всю необходимую техническую поддержку, юридические консультативные услуги, а также помощь в налаживании сотрудничества с правительством, правительственными службами, местными органами власти и соответствующими национальными и международными организациями.
Advisory services and assistance in support of meetings between the various groups Консультативные услуги и помощь в поддержку совещаний между различными группами
It is also to ensure that the family is receiving enough assistance and that available social services are sufficient. Кроме того, она также призвана обеспечивать предоставление семьям адекватной помощи, а также такое положение, при котором имеющиеся социальные услуги являлись бы достаточными.
The resident auditors on Timor and in Kosovo provided UNHCR management with advice and assistance for the improvement of operations, including internal controls and accounting systems. Ревизоры-резиденты в Тиморе и Косово оказывали управленческому звену УВКБ консультативные услуги и помощь в целях повышения эффективности операций, включая механизмы внутреннего контроля и системы отчетности.
UNFPA reimbursable and support services costs represent reimbursements for support services on Government-executed projects and procurement assistance provided by the UNFPA headquarters Procurement Unit in respect of government projects. Расходы и возмещаемые услуги на вспомогательное обслуживание ЮНФПА представляют собой выплаты в порядке возмещения за вспомогательные услуги в связи с исполняемыми правительствами проектами и материально-технической поддержкой, оказываемой Группой закупок штаб-квартиры ЮНФПА проектам правительств.
In view of the increasing demands placed on UNODC for implementation assistance, his delegation supported the allocation of increased resources for its counter-terrorism activities from the United Nations regular budget and voluntary contributions. С учетом растущего спроса на услуги ЮНОДК по оказанию помощи на этапе осуществления делегация, которую представляет оратор, выступает за выделение большего объема ресурсов на деятельность по борьбе с терроризмом из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и за счет добровольных взносов.
Japan provided experts on alternative crops to Myanmar and financial assistance for the introduction of alternative development crops to Myanmar, Peru and Thailand. Япония предоставила услуги экспертов по альтернативным культурам Мьянме, а финансовую помощь в целях внедрения альтернативных культур - Мьянме, Перу и Таиланду.
However, this contract did not materialize, and the related service was provided by short-term court reporters charged to temporary assistance for meetings. Тем не менее контракт так и не был заключен, и соответствующие услуги были предоставлены набранными на краткосрочной основе составителями судебных отчетов, которые выставляли счета за оказание временной помощи при проведении заседаний.
Some also drew attention to the need to address the needs of victims as a matter of priority and a few offered assistance including qualified human resources. Некоторые делегации также обратили внимание на необходимость удовлетворения потребностей пострадавших в первоочередном порядке, а ряд из них предложили оказать помощь, включая услуги квалифицированных специалистов.
Notwithstanding those difficulties, the Agency was managing to provide services in the areas of education, health care, and emergency assistance. Вместе с тем, несмотря на различные трудности, Агентству удается оказывать услуги в области образования, охраны здоровья и чрезвычайной помощи.
(a) Provision of advisory services and technical and financial assistance at the request of States, а) оказывать консультативные услуги и техническую и финансовую помощь по просьбе государств,
Other Canadian development assistance priorities include basic human needs, gender equality, protection of the environment, human rights and governance, private sector development and infrastructure services. К числу других первоочередных областей оказания Канадой помощи в целях развития относятся основные гуманитарные потребности, гендерное равенство, охрана окружающей среды, права человека и рациональное руководство, развитие частного сектора и услуги в области инфраструктуры.
Those needs can be addressed through the provision of specialized support services throughout the person's life (for instance, ongoing personal assistance services). Эти потребности можно удовлетворить с помощью предоставления услуг специализированной поддержки на протяжении всей жизни индивидуума (например, постоянные услуги личной помощи).
The Comprehensive Disabled Afghans Programme, together with several NGOs and the ICRC, has provided assistance and rehabilitation services to a large number of disabled people in Afghanistan. Всеобъемлющая программа помощи афганским инвалидам совместно с рядом НПО и МККК предоставляет помощь и услуги по реабилитации значительному числу инвалидов в Афганистане.
The IIA advisory services fulfil an important and valid function in both technical advisory research and assistance delivery terms. Консультативные услуги в области МИС выполняют важную и актуальную функцию как в области технических консультативных исследований, так и в плане оказания помощи.
Invalids who need to be helped by other persons have the right to medical assistance and housekeeping at home or in institutions. Инвалиды, нуждающиеся в постороннем уходе и помощи, имеют право на медицинские и бытовые услуги на дому либо в стационарных учреждениях.
It will remain available to the Government to provide information and specific expertise, although not to the same level of assistance as in the past. Отделение по-прежнему готово предоставлять правительству информацию и услуги специалистов по конкретным вопросам, хотя и не на таком уровне, как ранее.
Social services, social benefits and other assistance are granted with the consent of the recipient. В принципе все услуги могут также предоставляться семьям, имеющим недееспособных детей.