Assistance covered such areas as technical advisory services, equipment and training. |
Помощь охватывала такие области, как технические консультативные услуги, обеспечение оборудованием и подготовка кадров. |
Assistance included basic household items, schooling for children, clothing, accommodation and utilities. |
Это помогло, в частности, покрыть расходы на основные предметы бытовой утвари, школьные принадлежности для детей, одежду, жилье и коммунальные услуги. |
Asylum-seekers are placed in appropriate housing and accompanied by the Liechtenstein Refugee Assistance. |
Просителям убежища предоставляется надлежащее жилье и услуги национальной службы помощи беженцам. |
Assistance in funding these organizations facilitates the implementation of initiatives that complement and supplement existing services within the community. |
Помощь по финансированию деятельности этих организаций содействует осуществлению инициатив, дополняющих обеспечиваемые населению услуги. |
In the past several weeks, our Assistance Coordination Unit has delivered goods and services cross border to Syrians throughout Syria's provinces. |
В последние несколько недель наша группа координации помощи через границу доставляла товары и оказывала услуги сирийцам во всех сирийских провинциях. |
Assistance in education and health care have been added as new components of the programme. |
В качестве новых компонентов программы были добавлены оказание помощи в получении образования и медицинские услуги. |
(b) Advisory services: Assistance to clients on the application of human resources management procedures and policies. |
Ь) консультативные услуги: помощь клиентам в вопросах применения процедур и стратегий в области управления людскими ресурсами. |
Advisory services. Assistance to Governments in the preparation of national and sectoral studies, and advice on measures to strengthen their insurance sector. |
Консультативные услуги: помощь правительствам в подготовке национальных и секторальных исследований и рекомендации в отношении мер по укреплению их страхового сектора. |
The pension cannot cover expenditure for medical services which is not included in the Law on Minimum Free Medical Assistance. |
Пенсия не может покрыть расходы на медицинские услуги, оказание которых не предусмотрено Законом о минимуме бесплатной медицинской помощи. |
Assistance is also needed to strengthen regional integration groupings that would enable participating LLDCs to export their products and services. |
Помощь требуется также в укреплении региональных интеграционных группировок, что позволило бы участвующим в них НВМРС экспортировать свои товары и услуги. |
Assistance with obtaining secure accommodations and counselling are available where necessary. |
Когда необходимо, оказываются помощь в подыскании безопасного жилья и консультативные услуги. |
Assistance may include medical treatment, counselling, social support, legal services or material care. |
Такая помощь может включать медицинскую помощь, консультирование, социальную поддержку, юридические услуги и материальную помощь. |
Foreign Military Assistance is broadly defined and includes military or military- related services, attempts, encouragement, incitement or solicitation. |
Иностранная военная помощь в общих чертах определяется как действия, включающие военные или связанные с ними услуги, покушения, поощрение, подстрекательство или домогательство. |
Taking into account activities initiated in prior years and requests for advisory services, the Electoral Assistance Division undertook 53 project activities. |
С учетом мероприятий, развернутых в предыдущие годы, и заявок на консультационные услуги Отдел по оказанию помощи в проведении выборов принял решение по 53 проектам. |
Assistance would include expert advice and training; |
Помощь должна включать консультативные услуги экспертов и профессиональную подготовку; |
In 2007, the United Nations Development Assistance Framework listed envisaged activities in 2008/2012 in areas including good governance, pro-poor growth, basic social services and HIV/AIDS. |
В 2007 году деятельность в таких областях, как эффективное управление, рост в интересах бедного населения, основные социальные услуги и ВИЧ/СПИД, была включена в перечень мероприятий по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, намеченных на 2008/2012 годы. |
In that connection, we welcome the readiness of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to extend its good offices to support our reconciliation efforts. |
В этой связи мы приветствуем готовность Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану предложить свои добрые услуги, чтобы поддержать наши усилия по примирению. |
Legal counsel is guaranteed by a "Legal Counsel Office" within the Administration, via the Centre for Public Assistance and Information. |
Услуги адвоката гарантированы Коллегией адвокатов при Администрации и предоставляются через Центр общественной помощи и информации. |
Assistance to the Secretariat, the National Mekong Committees, the Commission and the Joint Committee will involve capacity development as well as direct high-level technical advisory services. |
Помощь секретариату, национальным комитетам по Меконгу, Комиссии и Объединенному комитету будет включать развитие потенциала, а также прямые технические консультативные услуги на высоком уровне. |
The mechanism for allowance of financial resources is embodied in the Social Assistance Act according to which social services may be assigned to private providers through a municipal tender through state delegated activity. |
Механизм предоставления финансовых средств закреплен в Законе о социальной защите, согласно которому социальные услуги могут предоставляться частным сектором посредством участия в муниципальном тендере в рамках делегированной государством деятельности. |
Assistance and services to the disabled, sick and elderly |
Помощь и услуги инвалидам, больным и пожилым |
(a) Assistance and facilities provided by the Egyptian Red Crescent Society: |
а) помощь и услуги, оказанные Обществом Красного Полумесяца Египта: |
The capacity of the Department's Electoral Assistance Division particularly needed improvement to ensure that it could cope with the increasing demand for its services. |
Особенно важно укреплять потенциал Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента, чтобы он мог удовлетворять растущий спрос на свои услуги. |
The Electoral Assistance Division and other electoral support posts will not be required in 2012/13 |
В 2012/13 году услуги Отдела по оказанию помощи в проведении выборов и другая соответствующая поддержка не потребуются |
Assistance to developing countries on disarmament issues: regional centres; fellowships, training and advisory services |
Помощь развивающимся странам в вопросах разоружения: региональные центры; стипендии, профессиональная подготовка и консультативные услуги |