Примеры в контексте "Assistance - Услуги"

Примеры: Assistance - Услуги
At Bolivarian schools, children enjoy enhanced social protection services, including transport, meals, medical assistance, uniforms, scholarships, shoes, and educational and vocational guidance. Боливарианские школы обеспечивают лучшую социальную защиту учащихся, предоставляя им транспорт, питание, медицинскую помощь, школьную форму, обувь, денежные пособия, педагогические консультации и услуги по профессиональной ориентации.
The social protection provided to this sector of the community includes, in particular, non-contributory pensions that afford free medical and pharmaceutical assistance and complementary social services, in addition to financial benefits. В плане социальной защиты, предоставляемой этой группе населения, можно отметить ненакопительную систему пенсионного обеспечения, в рамках которой помимо денежного пособия им предоставляется бесплатная медицинская помощь и оказываются дополнительные социальные услуги.
There are a total of eight crisis centres in the country, mainly supported by international organizations, although a few, such as the SEZIM crisis centre, receive some limited State assistance which provides them with the use of a building and utilities. В стране действует в общей сложности восемь кризисных центров, финансируемых в основном международными организациями, хотя некоторые из них, например кризисный центр "Сезим", получают ограниченную помощь от государства, предоставляющего помещения и коммунальные услуги.
The impacts of consolidation include: more consistent response accessible from anywhere in BC; increased referrals to local programs for assistance and support; and the ability to provide other services 24 hours a day, seven days a week. В результате упомянутой консолидации удалось добиться следующего: оказание более существенной помощи стало доступно повсеместно в Британской Колумбии; установилась более тесная связь с местными программами по предоставлению помощи; а также появилась возможность оказывать другие услуги ежедневно и в круглосуточном режиме.
Refugees are accepted and provided with temporary accommodation and assistance in providing food, adequate health protection and are given certain social protection rights. Беженцы получают в Республике Сербия прием, временное жилье, помощь в обеспечении питанием, адекватные медицинские услуги и некоторые права в области социальной защиты.
Advice and assistance were frequently provided in collaboration with human rights field presences; other United Nations partners, including UNDP and the Department of Peacekeeping Operations; and the regional coordinating bodies of national human rights institutions. Во многих случаях УВКПЧ оказывало консультативные услуги и содействие совместно с правозащитными структурами, действующими на местах, с другими партнерскими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, включая ПРООН и Департамент операций по поддержанию мира, и с региональными органами, координирующими деятельность национальных учреждений.
In accordance with individual needs, rehabilitation programmes offer prosthetic and orthopaedic assistance, special means of travel, auxiliary aids, health resort treatment, sign language interpretation and personal attendants. В соответствии с индивидуальной программой реабилитации, инвалидам предоставляются протезно-ортопедическая помощь, специальные средства передвижения, технические вспомогательные (компенсаторные) средства, санаторно-курортное лечение, а также услуги специалистов жестового языка, индивидуальных помощников.
The minimum wage had been raised by 33 per cent in the past three years and assistance was provided for, inter alia, shelter, private childcare and mother and infant food supplementation. Размер минимальной заработной платы за последние три года вырос на ЗЗ процента, и помощь оказывается, в частности, в таких областях, как обеспечение жильем, частные услуги по уходу за детьми и выделение дополнительного питания для матерей и новорожденных.
As an example of solidarity-based international assistance in times of crisis, the Petro Caribe project was cited, which was currently helping 14 Caribbean countries to maintain their health care, housing and education services for the poor. В качестве примера международной помощи в кризисный период, основанной на солидарности, был приведен проект «Петрокарибе», при поддержке которого 14 стран Карибского бассейна сегодня предоставляют жилье, медицинские и образовательные услуги малоимущим.
The degree of participation in the labour market and quality of employment may be in fact constrained by the lack of adequate services and facilities to support families when taking care of the children and/or other family members in need of assistance. Фактически, степень участия в рынке труда и качественный уровень занятости могут быть ограниченными, если отсутствуют надлежащие услуги и учреждения по оказанию поддержки семьям, нуждающмся в организации ухода за детьми или другими членами семьи.
New post (Extrabudgetary/ general temporary assistance Conversion from contractual services Преобразование в штатные временных должностей, финансируемых по статье «Услуги по
The increased requirements under programme support reflect the provision of support service costs, as well as short-term assistance to meet peak workload requirements during intergovernmental and expert meetings. Увеличение потребностей по компоненту «Вспомогательное обслуживание программы» отражает ассигнование средств для покрытия расходов на вспомогательные услуги, а также для привлечения временного персонала на основе краткосрочных контрактов на период максимальной нагрузки, связанной с проведением межправительственных совещаний и совещаний экспертов.
In 2013, the United Nations and partners in Mali reached 2,180 gender-based violence survivors, including 381 children, through the provision of essential services such as medical and psychosocial assistance. В 2013 году Организация Объединенных Наций и ее партнеры в Мали предоставили помощь 2180 лицам, пережившим гендерное насилие, в том числе 381 ребенку, предоставив им такие базовые услуги, как медицинская и психосоциальная помощь.
WFP delivered food assistance through 80,000 schools and 4,700 health centres, provided deworming treatment for children in WFP-assisted schools, and supported government deworming campaigns; it also supported 10,000 cooks. ВПП оказывала продовольственную помощь через 80000 школ и 4700 медицинских центров, провела лечение от глистов детей в школах, получающих помощь со стороны ВПП, и поддерживала государственные кампании по дегельминтизации; она также оплачивала услуги 10000 поваров.
The Domizil Foundation provides help to house-seekers, legal advice on leases, mediation between tenants and owners over disputed rental contracts, assistance in locating emergency shelter and provisional rented accommodation, and personalized support. Фонд "Домизиль" предлагает помощь в поиске жилья, консультируя в случае возникновения юридических вопросов, связанных с арендой, оказывает посреднические услуги арендаторам и владельцам в целях сохранения договора аренды, содействует в поиске жилья в экстренной ситуации, аренде временного жилья и индивидуальном сопровождении.
The unencumbered balance was attributable to lower actual costs for communications equipment and services, mainly as a result of higher-than-budgeted vacancy rates for posts and general temporary assistance positions. Неизрасходованный остаток средств обусловлен более низкими фактическими расходами на аппаратуру и услуги связи главным образом в результате более высокого по сравнению с заложенным в бюджет показателя доли вакансий на штатные должности и должности временного персонала общего назначения.
In these off-track countries, advocacy for the allocation of adequate resources and assistance in identifying innovative approaches to mobilizing such resources for the achievement of the Goals are required. Необходимые ресурсы намного превышают имеющиеся, что указывает на пробелы в ресурсах и неспособность мобилизировать финансовые средства как на национальном, так и на международном уровне, а также неспособность размещать капиталовложения в базовую инфраструктуру и услуги, необходимые для достижения Целей.
The underexpenditure in respect of consultants, official travel, facilities and infrastructure and other supplies, services and equipment are offset by additional requirements in respect of international staff costs and general temporary assistance. Экономия по статьям «Консультанты», «Официальные поездки», «Помещения и объекты инфраструктуры» и «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» частично компенсируется дополнительными потребностями в средствах по статьям «Расходы по международному персоналу» и «Временный персонал общего назначения».
In addition, while the initial tranches allocated more resources for equipment, particularly information technology equipment, the fifth one reflects greater demand for advisory services and intellectual assistance, networking and partnerships. Кроме того, если в первоначальных траншах больший объем ресурсов выделялся на приобретение оборудования, в частности оборудования, необходимого для использования информационной технологии, то в пятом транше в большей степени необходимы консультативные услуги, интеллектуальная помощь, взаимодействие и партнерское сотрудничество.
A new scheme, which is characterized by a comprehensive approach providing guidance, training, acquisition of on-the-job experience and assistance in job placement осуществление новой программы, для которой характерен всеобъемлющий подход, охватывает консультативные услуги, профессиональную подготовку, приобретение профессиональных навыков непосредственно на рабочем месте и оказание содействия в трудоустройстве;
A..48 The requirements of $160,500, at the maintenance level, provide for general temporary assistance to cover peak workload periods and the replacement of regular staff on maternity or extended sick leave. A..48 Ассигнования в размере 160500 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для покрытия расходов на услуги временного персонала общего назначения в периоды максимальной рабочей нагрузки и замену штатных сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам или продолжительных отпусках по болезни.
Financial assistance is granted for medical and counselling expenses, loss of earnings and damage to clothes during an act of violence. Финансовая помощь предоставляется для покрытия медицинских расходов и расходов на услуги адвоката, возмещения потери доходов и ущерба, нанесенного в результате повреждения одежды во время акта насилия.
Farm households and extended families readily take in orphan children, but assistance provided by households and communities collapses when the increase in demand and numbers becomes unmanageable. Сельские жители и расширенные семьи охотно берут на себя заботу о сиротах, но, когда спрос на такого рода услуги и число сирот достигают чрезмерных размеров, семьи и общины оказываются просто не в состоянии оказывать такую поддержку.
Under the scheme, displaced workers learn how more effectively to seek re-employment and acquire new skills. Trainees "graduating" under the scheme receive placement assistance and follow-up counselling. В рамках данной схемы лишившиеся работы трудящиеся обучаются более эффективным способам реинтеграции на рынок труда и приобретают новые навыки. "Выпускникам", прошедшим подготовку в рамках этой схемы, оказывается помощь в трудоустройстве и предоставляются последующие консультационные услуги.
There are currently 110 posts in the Conference and Language Support Section in ICTY; approximately $1,070,000 for temporary assistance and $1,146,840 for contractual services have also been approved for that Section. На данный момент штатное расписание Секции конференционного и лингвистического обслуживания МТБЮ насчитывает 110 должностей; кроме того, для этой секции были утверждены ассигнования в размере около 1070000 долл. США на временный персонал и 1146840 долл. США на услуги по контрактам.