Примеры в контексте "Assistance - Услуги"

Примеры: Assistance - Услуги
The increase is due mostly to additional requirements for posts, in view of the changes in salary costs and a reclassification of one post to the P-4 level, as well as general temporary assistance, official travel and miscellaneous supplies, services and equipment. Этот рост объясняется главным образом дополнительными потребностями, связанными с должностями, ввиду изменений ставок окладов и реклассификацией одной должности до уровня С4, а также расходами на временный персонал общего назначения, официальные поездки и разные предметы снабжения, услуги и оборудование.
He highlighted several points in respect of the plan on capacity building and technical cooperation for the WTO Doha Work Programme, particularly the importance of assistance in the area of agriculture, services and implementation. Он особо отметил несколько моментов в связи с планом, касающимся укрепления потенциала и технического сотрудничества в рамках принятой в Дохе Программы работы ВТО, в частности важность оказания помощи в таких областях, как сельское хозяйство, услуги и осуществление.
Delegations further emphasized that current official development assistance and foreign investment flows are not sufficient to meet the large capital investment needs of developing countries in housing, basic services and infrastructure. Делегации также подчеркнули, что текущая официальная помощь в целях развития и потоки иностранных инвестиций являются недостаточными для удовлетворения значительных потребностей в капиталовложениях развивающихся стран, в таких областях, как жилье, основные услуги и инфраструктура.
This increase in personnel would enhance the ability of the civilian police to support and advise the Sierra Leone police and offer assistance to 17 of its divisions. Это увеличение численности персонала повысит способность гражданской полиции поддерживать полицию Сьерра-Леоне и предоставлять ей консультативные услуги, а также оказывать помощь ее 17 управлениям.
Staff costs for posts in UNTAET have been charged to various objects of expenditure, including general temporary assistance, consultants and contractual services, as well as to international and local staff salaries. Расходы по персоналу, касающиеся должностей в ВАООНВТ, производятся по различным статьям расходов, включая временный персонал общего назначения, консультантов и услуги по контрактам, а также для выплаты окладов персонала, набранного на международной и местной основах.
Owing to the high demand on the reimbursement scheme, generated by increased socio-economic hardship and an increase in hospitalization costs, the terms of assistance were revised and additional budget provisions were allocated. Ввиду высокого спроса на услуги по плану компенсации, вызванного резким ухудшением социально-экономических условий и повышением расходов на лечение в стационарных условиях, были пересмотрены условия помощи и выделены дополнительные бюджетные ассигнования.
OHCHR/Cambodia continued to provide training, legal advice and other forms of technical and financial assistance to strengthen the capacity of Cambodian NGOs and other civil society organizations to carry out activities to promote and protect human rights. Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало организовывать обучение, предоставлять юридические консультативные услуги и другие формы технической и финансовой помощи для укрепления возможностей камбоджийских НПО и других организаций гражданского общества по осуществлению деятельности, направленной на поощрение и защиту прав человека.
The Compliance shall perform the following general functions, in accordance with the provisions of this text: Provide advice and facilitate assistance; по соблюдению выполняет следующие общие функции в соответствии с положениями настоящего текста: Оказывает консультативные услуги и содействие;
NGOs provide services in this subsector; most of them offer, not medical care, but complementary assistance to health programmes and surveys, together with medicines and consumable items for insolvent patients. В этом сегменте предоставляют услуги и НПО, причем большинство из них не оказывают медицинской помощи, а лишь поддерживают программы и исследования в области здравоохранения, а также раздают медикаменты, препараты и предметы медицинского назначения неплатежеспособным гражданам.
The Police Adviser would also provide advice and assistance to the UNIFIL leadership on law and order and/or related issues as assigned. Советник по вопросам деятельности полиции будет также предоставлять консультативные услуги и помощь руководящим сотрудникам ВСООНЛ по вопросам поддержания правопорядка и/или по связанным с этим вопросам, согласно своим должностным обязанностям.
Additionally, the South-East Asia regional office of WHO provided specific assistance geared to the needs of less developed countries in the region, including Bhutan, Nepal and Myanmar. Кроме того, Региональное отделение ВОЗ для Юго-Восточной Азии предоставляло специальные услуги, ориентированные на удовлетворение потребностей наименее развитых стран этого региона, включая Бутан, Непал и Мьянму.
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific has provided technical servicing and substantive assistance to respective States in the implementation of the above two General Assembly resolutions. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе оказывал технические услуги и предоставлял основную помощь соответствующим государствам в целях осуществления двух вышеупомянутых резолюций Генеральной Ассамблеи.
We encourage Mr. Gambari to further enhance mutual trust, to continue his candid dialogue with Myanmar and to put forward feasible policy and technical recommendations based on the national conditions of the country and provide facilitation and assistance for the political dialogue process. Мы призываем г-на Гамбари помочь дальнейшему укреплению взаимного доверия, продолжить вести искренний диалог с Мьянмой, разработать реалистичную стратегию и технические рекомендации, основанные на сложившейся в стране обстановке, и оказывать посреднические услуги и помощь в налаживании процесса политического диалога.
In certain cases it may be necessary to provide training and assistance to government authorities so as to secure that all parties comply with their treaty obligations. В определенных случаях государственным органам, возможно, необходимо предоставить услуги по подготовке кадров и оказать другое содействие, с тем чтобы все стороны соблюдали свои договорные обязательства.
The committee also requested assistance to study the file and forwarded the offer to destroy the content of the barrels made by the Netherlands. Кроме того, Комитет просил оказать ему помощь в упорядочении информации, изложенной в досье, и сообщил о том, что Нидерланды предложили свои услуги по уничтожению содержимого этих бочек.
of all people aged 65 or more, 25.3 % were provided with municipal home assistance, auxiliary services or informal care allowance муниципальная помощь по месту жительства, дополнительные услуги или пособия по неформальному уходу предоставлялись 25,3% от всех лиц в возрасте 65 лет и старше
The right to medical assistance and medical care Право на медицинскую помощь и медицинские услуги
The Foundation provided temporary shelter, food, water, clothing, and healthcare services for 16,548 displaced on a daily basis. Also, it provided assistance to another 13,500 families staying with their relatives in Saida. Ежедневно Фонд предоставлял временное жилье, продовольствие, воду, одежду и медицинские услуги 16548 перемещенным лицам. Кроме того, он оказал помощь еще 13500 семьям, которые проживали у своих родственников в Сайде.
These services are provided to all individuals requiring assistance without regard to financial need and are provided to married, unmarried, and persons experiencing elder abuse. Такие услуги предоставляются любому человеку, нуждающемуся в помощи, независимо от его финансового положения и от того, состоит он в браке или нет, а также лицам, подвергающимся насилию со стороны старших.
However, OIOS has modified its recommendation to require testing based on the contributing countries' record of early repatriations, as it is more cost-effective to use a selection assistance team than to repatriate a contingent of civilian police. Вместе с тем УСВН внесло в свою рекомендацию некоторые изменения, предусматривающие проведение экзамена на основании данных о случаях досрочной репатриации странами, предоставляющими контингенты, поскольку с экономической точки зрения более эффективно использовать услуги групп по оказанию помощи в отборе кандидатов, нежели осуществлять репатриацию контингента гражданской полиции.
They are prepared to provide Governments in the region, and others active in this field, with further advice and assistance (on a case-by-case basis) to help PPPs succeed. Для успешного внедрения практики ПГЧС они готовы продолжать оказывать правительствам этого региона и другим субъектам, действующим в этой области, консультативные услуги и помощь (в каждом конкретном случае).
In addition, technical cooperation experts from India provided TCDC assistance to Uganda and Sierra Leone, and Senegalese experts provided advice to Burundi and Rwanda. Помимо этого, эксперты в области технического сотрудничества из Индии по линии ТСРС оказали помощь Уганде и Сьерра-Леоне, а эксперты из Сенегала предоставили консультативные услуги Бурунди и Руанде.
That principle was already being put into practice through the provision by various United Nations system entities of concrete assistance and capacity-building in many countries where such services were otherwise not easily available. Этот принцип уже осуществляется на практике путем предоставления различными структурами системы Организации Объединенных Наций конкретной помощи и помощи в укрепления потенциала многим странам, где при отсутствии такой помощи эти услуги не являются легкодоступными.
While all five entities of the United Nations system involved in technical cooperation are much valued for the services they provide, their share in the annual flow of this assistance varies. Хотя все пять организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся техническим сотрудничеством, оказывают весьма ценные услуги, их доля в ежегодном потоке такой помощи неодинакова.
These societies offer a range of services, providing care for male and female disabled children, dispensing assistance to needy families and raising the level of women by providing training in handicrafts and organizing educational talks and discussions. Эти общества предлагают широкий спектр услуг по уходу за детьми с ограниченными возможностями женского и мужского пола, предоставляют помощь нуждающимся семьям и соответствующие услуги по повышению уровня подготовки женщин путем обучения их ремеслам и проведения просветительских бесед и дискуссий.