By October 1993, around 6,000 refugees had been repatriated to Mozambique, and that process had continued steadily until June 1994. |
К октябрю 1993 года в Мозамбик было репатриировано приблизительно 6000 беженцев, и этот процесс продолжался до июня 1994 года. |
I grabbed every frame around the time you asked from surveillance cameras in the immediate area. |
Я собрал все записи видеонаблюдения приблизительно в то время, которое ты просила, в непосредственной близости от места. |
However, water reaching around 1,500 mg of chloride can be used only to irrigate certain crops, like dates for instance. |
Но вода с содержанием хлора приблизительно 1500 мг может использоваться только для полива некоторых видов культур, как, например, фиников. |
Owing to all these factors, around 70 per cent of the area of the Murcia Autonomous Community is currently affected by erosion. |
В силу всех этих факторов приблизительно 70% территории данной автономной области подвержено почвенной эрозии. |
With annual deforestation running at around 16 m ha, supply is falling. |
В условиях, когда ежегодные темпы обезлесения составляют приблизительно 16 м/га, предложение снижается. |
We were up around the same time, but... |
Мы появились здесь, приблизительно в одно время, но... |
The plight of the approximately 1.9 million internally displaced people and squatter citizens in and around Khartoum has worsened. |
Усугубилось трагическое положение приблизительно 1,9 миллиона перемещенных внутри страны лиц и скваттеров, осевших в Хартуме и его окрестностях. |
The intention is to manage load growth around the level of 3 per cent per annum while still catering for national economic expansion. |
Поставленная цель заключается в ограничении ежегодного увеличения нагрузки приблизительно на уровне З% без ущерба для развития национальной экономики. |
A massive recruitment drive increased their total strength to around 14,000. |
В результате массового призыва их общая численность возросла приблизительно до 14000 человек. |
They are around 4,000 or a bit more. |
Их число составляет приблизительно 4000 человек или чуть больше. |
They started around 10 a.m. and were conducted with brutality by hundreds of Zairian soldiers. |
Они были начаты приблизительно в 10 часов утра при участии сотен заирских военнослужащих и сопровождались актами жестокости. |
The number of individuals characterized as potentially homeless was around 300,000 in 1994. |
В 1994 году число таких лиц составляло приблизительно 300000 человек. |
The overall budget of the Centre is around US$ 500,000. |
Общий бюджет Центра составляет приблизительно 500000 долларов США. |
There are currently 8-10 million internally displaced persons in Africa, amounting to around half of the worldwide total. |
В настоящее время в Африке насчитывается 8-10 млн. внутриперемещенных лиц, что составляет приблизительно половину численности таких лиц во всем мире. |
The only briquette factory based on low lignite quality produces around 1.5 Mt of briquettes for the household sector. |
Единственный цех брикетирования низкокачественного лигнита производит приблизительно 1,5 млн. т брикетов для сектора домашних хозяйств. |
The deposit area is around 25 sq. km, with a depth from 90 to 1,000 m. |
Площадь залежи составляет приблизительно 25 км2 при глубине залегания угленосных пластов от 90 до 1000 метров. |
The resources are estimated at around 700 Mt. |
Ресурсы оцениваются приблизительно в 700 млн. тонн. |
The deposit reserves amount to around 200 mt. |
Запасы месторождения составляют приблизительно 200 млн. тонн. |
By 2010, this could be around 40%. |
К 2010 году этот показатель может составить приблизительно 40%. |
Costs for the dinner and transport will be around US$ 50. |
Стоимость ужина и проезда будет составлять приблизительно 50 долл. США. |
However, indirect demographic techniques put the estimate at around 250 in 1991 for Africans. |
Однако при использовании косвенных методов демографической оценки такой показатель в отношении африканцев за 1991 год составил приблизительно 250 человек. |
They indicated that in Ethiopia there were around 200 NGOs with the number constantly growing. |
Ими было отмечено, что в Эфиопии существует приблизительно 200 НПО, число которых постоянно увеличивается. |
Every year around 9,000 school leavers enter the labour market of whom only 2,000 are absorbed into paid employment. |
Ежегодно на рынок рабочей силы выходят приблизительно 9000 выпускников школ, из которых лишь 2000 находят оплачиваемую работу. |
Its annual budget is around 350 million yen. |
Ежегодный бюджет института составляет приблизительно 350 млн. йен. |
An additional 1.5 billion people have begun consuming iodized salt, protecting around 12 million infants each year from mental retardation. |
Еще 1,5 миллиарда человек стали употреблять в пищу йодированную соль, что позволяет предупреждать умственную отсталость приблизительно 12 миллионов детей в год. |