We are talking about - around about 15,000 lines of code. |
Мы говорим о - приблизительно о 15000 строк кода. |
Also around this time, at home, this was the computer that people were buying. |
И приблизительно в то же время, дома у меня был такой компьютер, какой все покупали. |
The system is around 140 parsecs distant. |
Находится на расстоянии приблизительно 66 парсек. |
It was reported that an audience of around a dozen attended. |
Он был одним из приблизительно двух десятков людей, кто пришёл на прослушивание. |
The castle was built around 1250. |
Замок построен приблизительно в 1250 году. |
The total number of columns has been estimated at around 100. |
Общее число колонок в тектуме оценивается приблизительно в 100 штук. |
When opened, the Hawthorns could hold around 35,500 spectators. |
Когда стадион был открыт, он вмещал приблизительно 35500 зрителей. |
Today, the total number of students of this university is around 4000. |
На сегодняшний день количество студентов университета составляет приблизительно 4000. |
It was around this time that she met her husband-to-be Jakob Ehrensvärd, an electronics enthusiast. |
Приблизительно в этот период она встретила своего будущего супруга Якоба Эренсверда - электронщика-любителя. |
Boso, later King of Provence, (850-887) received the abbey around 870 from his brother-in-law, Charles the Bald. |
Бозон, впоследствии король Прованса, (850-887) получил аббатство приблизительно в 870 году от своего зятя Карла Лысого. |
An image was published in an issue of Electronic Gaming Monthly around the time of the game's release. |
Изображение было опубликовано в номере Electronic Gaming Monthly приблизительно во время выхода игры. |
The density of AChR is > 10,000/μm2 and approximately 10/μm2 around the edge. |
Плотность рецепторов составляет >10,000/мкм2 в центре и приблизительно 10/мкм2 на периферии. |
The virus contains around 1.9 million DNA bases and about 1500 genes. |
Геном состоит примерно из 1,5 млрд пар оснований и содержит приблизительно 50 тысяч генов. |
Often, always around the same time, the ducks left the swamps. |
Вскоре, почти приблизительно в то же время, утки покинули болота. |
Police estimated attendance as well in excess of 750,000 people and the BBC estimated that around a million attended. |
Полиция оценила его в 750000 человек, Би-би-си - приблизительно в один миллион. |
But the ultimate discovery is perhaps that of a dinosaur that lived in Northeast China around 120 million years ago. |
Но самое значительное открытие, по всей видимости, это динозавр живший в северном Китае приблизительно 120 миллионов лет назад. |
In total he published around 70 titles. |
Всего он издал приблизительно 70 рассказов. |
His new game show was launched around February 2012. |
Разработка новой игры началась приблизительно в феврале 2014 года. |
They included around 20 experts from eight ESCWA member countries as well as independent consultants from France and the United States of America. |
В их число вошли приблизительно 20 экспертов из восьми стран - членов ЭСКЗА, а также независимые консультанты из Франции и Соединенных Штатов Америки. |
And based on her number, she was born around 1945. |
И если судить по ее номеру, она родилась приблизительно в 1945. |
I figure it is somewhere around one third. |
Полагаю, это треть, приблизительно. |
54 people smacked into trees around that time, 15 of them were white males in their 30s. |
54 человека врезались в дерево приблизительно в то время, 15 из них были белыми мужчинами лет 30-ти. |
There are believed to be around 10,000 to 15,000 members of ethnic minority groups in Northern Ireland. |
По оценкам в Северной Ирландии проживает приблизительно 10000 - 15000 представителей этнических меньшинств. |
Ruminants themselves accounted for around 71 per cent of total methane emissions of 2112 Gg. |
На собственно жвачных животных приходилось приблизительно 71% от общего объема выбросов метана в 2112 Гг. |
Employment in the sector is increasing at around 1,500 new jobs a year. |
Ежегодно в этом секторе создается приблизительно 1500 новых рабочих мест. |