In the case of national health insurance, around 50 percent of the benefits etc. are paid out of public funds. |
В случае национального медицинского страхования приблизительно 50% пособий выплачивается из государственных средств. |
Contributions are mandatory for employers and employees and there were around 25,000 contributors and 6,500 registered dependants. |
Взносы являются обязательными для работодателей и работников; уплачивают взносы приблизительно 25000 человек, зарегистрировано 6500 иждивенцев. |
The one-year timeline for the direct negotiations will expire at around the same time. |
Одногодичный период, отведенный для проведения прямых переговоров, истечет приблизительно в это же время. |
Despite this fact, he was released only at around 10 p.m. on 3 November 1999. |
Несмотря на это, он был освобожден только приблизительно в 22 часа 3 ноября 1999 года. |
The review by the Secretariat of cooperation between UNIDO and around 200 intergovernmental, non-governmental, governmental and other organizations was welcome. |
Группа приветствует проведенный Секрета-риатом обзор сотрудничества между ЮНИДО и приблизительно 200 межправительственными, не-правительственными, правительственными и дру-гими организациями. |
More than 4,000 responses were received, including around 600 from organisations. |
Было получено более 4000 отзывов, в том числе приблизительно 600 отзывов от организаций. |
Therefore, around 41% of the projected target of this indicator was realized in the second year of the 4th development plan. |
Таким образом, на втором году четвертого плана развития данный целевой показатель был реализован приблизительно на 41%. |
Cooked cereals are introduced before bread, at around the third month. |
Каши вводятся раньше, чем хлеб: приблизительно на третьем месяце жизни. |
Access to electricity improved, yet supply still fell short of demand by around 30 per cent. |
Доступ к электроэнергии улучшился, хотя снабжение по-прежнему не удовлетворяло спрос приблизительно на 30%. |
Only around 100 of these ports operate terminals for intermodal transport. |
Всего приблизительно на 100 из этих портов имеются терминалы для интермодальных перевозок. |
The Department of Safeguards has around 730 staff members, of whom some 245 are full-time safeguards inspectors. |
В Департаменте гарантий работают приблизительно 730 сотрудников, из которых около 245 - штатные инспектора по гарантиям. |
In all, around 430 participants from Government delegations, major groups and international institutions attended the Learning Centre. |
В целом Учебный центр посетили приблизительно 430 участников от правительственных делегаций, основных групп и международных учреждений. |
The backlog of pending cases was around 100. |
Число нерассмотренных жалоб составляет приблизительно 100. |
Reports indicated a significant rise (to around 228) in the number of asylum-seekers in the State party in 2009. |
Доклады указывают на значительное увеличение (до приблизительно 228) числа просителей убежища в государстве-участнике в 2009 году. |
At present, the total number of staff working in prisons overall is around 27,500. |
В настоящее время общее число сотрудников, работающих в тюрьмах, приблизительно составляет 27500 человек. |
The delegation noted that the number of detainees - around half - who showed signs of recent violence was very high. |
Делегация констатировала, что число задержанных, на теле которых были обнаружены следы недавнего насилия, было весьма значительным - приблизительно половина. |
The total capacity of photovoltaic generation was around 70 MW, mainly operating as residential power supplies in remote areas. |
Общая мощность фотоэлектрических установок, в основном используемых для снабжения электричеством жилых домов в отдаленных районах, составляла приблизительно 70 МВт. |
Injecting drug abuse accounted for around two thirds of the HIV infections reported in the region. |
Приблизительно две трети зарегистрированных случаев ВИЧ-инфицирования в регионе связаны со злоупотреблением наркотиками путем инъекций. |
Oxfam Novib reaches around 35 million people annually with projects thanks to its network of 850 local partner organizations and alliances. |
Ежегодно благодаря своей сети, включающей 850 местных организаций и союзов, ОКСФАМ НОВИБ обеспечивает охват приблизительно 35 миллионов человек при помощи проектов. |
It is estimated that there will be around 30 of these contracts. |
По оценке, будет заключено приблизительно 30 таких контрактов. |
Roads inside a built-up area often have a maximum speed limit of around 50 km/h. |
Максимальная скорость на дорогах в пределах населенных пунктов зачастую составляет приблизительно 50 км/час. |
Mr. Ardenli was arrested at Damascus airport around August 2003. |
Г-н Арденли был арестован в аэропорту Дамаска приблизительно в августе 2003 года. |
The Working Group conducted private interviews with around 400 detainees. |
Члены рабочей группы смогли конфиденциально побеседовать приблизительно с 400 заключенными. |
Prisoner numbers had remained constant at around 8,500 and the average prison occupancy rate was below 100 per cent. |
Количество заключенные остается стабильным на уровне приблизительно 8500 человек и средний уровень заполненности тюрем составляет менее 100%. |
Nevertheless, preliminary figures indicate that container transport on the Rhine increased in 2006 by around 2-3 per cent. |
Тем не менее предварительные данные показывают, что в 2006 году объем контейнерных перевозок по Рейну возрос приблизительно на 2-3%. |