Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "Around - Приблизительно"

Примеры: Around - Приблизительно
The share of trade among developing countries in the total imports of developing countries, which rose from 20 to 31 per cent between 1970 and 1980, remained at around 30 per cent in 1986. Доля торговли между развивающимися странами в общем объеме импорта развивающихся стран, который возрос с 20 до 31 процента в период между 1970 и 1980 годами, оставалась на уровне приблизительно 30 процентов в 1986 году.
For 1995, resource allocations would be the equivalent of 0.8 per cent of the gross domestic product, and from 1996 onwards that figure would remain around 0.9 per cent, representing a significant increase in national spending on social investment programmes. На 1995 год будут выделены ассигнования в размере 0,8 процента от объема валового внутреннего продукта, а начиная с 1996 года этот показатель будет поддерживаться на уровне приблизительно 0,9 процента, что свидетельствует о значительном увеличении национальных расходов на социальные программы.
In Uruguay, the abrupt downturn in domestic demand as a result of the fiscal adjustment and of the steep decline in demand from Argentina led to a drop in Uruguay's GDP of around 1.5 per cent during 1995. В Уругвае резкое снижение внутреннего спроса в результате финансовых преобразований и значительного снижения спроса в Аргентине привело к сокращению ВВП приблизительно на 1,5 процента.
But despite notable efforts by countries around the globe that have appreciably expanded access to basic education, there are approximately 960 million illiterate adults in the world, of whom two thirds are women. Однако, несмотря на значительные усилия, предпринимаемые странами во всем мире, в результате которых доступ к базовому образованию был существенно расширен, в мире насчитывается приблизительно 960 млн. неграмотных взрослых, две трети которых составляют женщины.
This age group is expected to grow from 7.6 per cent of the total population in 1989 to 8 per cent in 2001, then to about 13 per cent around 2026. Доля этой возрастной категории в общей численности населения, согласно прогнозам, увеличится с 7,6% в 1989 году до 8% в 2001 году, а затем приблизительно до 13% к 2026 году.
It introduced its first comprehensive renewal strategy in 1974 (around the time when urban renewal started to become important for European cities following the decades of new construction according to post-war housing policies). Она приняла свою первую комплексную систему обновления в 1974 году (приблизительно в то время, когда проблема обновления городов начала становиться актуальной для европейских городов после десятилетий нового строительства в соответствии с послевоенными жилищными стратегиями).
Germany is currently implementing approximately 120 bilateral projects in the field of desertification control in the narrower and in the broader sense, accounting for a total volume of commitments of more than DM 1 billion (around US$ 575 million). Германия в настоящее время осуществляет на двусторонней основе приблизительно 120 проектов в области борьбы с опустыниванием в узком или широком смысле этого слова, причем их общая стоимость составляет более 1 млрд. немецких марок (приблизительно 575 млн. долл. США).
The most economically viable and prospective deposits (around 120 billion tonnes) are located in central and east Siberia; transportation costs by rail to the main ports and consumers are therefore, in many cases, higher than the production costs. Наиболее перспективные и экономически выгодные запасы (приблизительно 120 млрд. т) расположены в центральной и восточной Сибири; поэтому издержки, связанные с доставкой угля по железной дороге в основные порты и основным потребителям, во многих случаях выше, чем издержки производства.
Coal reserves, production, use and investment: Reserves are estimated at around 3 billion tonnes (lignite and brown coal, with a low calorific value between 1550 and 4000 kcal/kg). Запасы, добыча и использование угля, включая капиталовложения: Запасы угля оцениваются приблизительно в 3 млрд. т (лигнит и бурый уголь с низкой теплотворной способностью в пределах 1550-4000 ккал/кг).
Journey times in the international Eurostar trains are around three hours from London to Paris or Brussels (reduced to two and a half hours when the fast link is built on the UK side). Время движения поездов "Евростар" в международном сообщении Лондон - Париж или Лондон - Брюссель составляет приблизительно З часа (время движения сократится до двух с половиной часов после завершения строительства скоростной линии на территории Соединенного Королевства).
The mortality rate is around 19 per 1,000 and the infant mortality rate is 148 per 1,000. Что касается уровня смертности, то он равен приблизительно 19 промилле, а коэффициент детской смертности - 148 промилле.
As the rural population will have fallen by 2010, it can be said that the urban population will account for the greater part of that requirement (around 170,000 dwellings). С учетом того, что в 2010 году численность сельского населения будет меньше, чем в настоящее время, большая часть этого жилищного фонда (приблизительно 170000 единиц жилья) будет истребована городским населением.
A fund balance of around $15 million is necessary to meet expenditures in the first half of each year, as most contributions come in during the second half of the year. Для покрытия расходов в первой половине каждого года сальдо средств должно составлять приблизительно 15 млн. долл. США, так как большинство взносов поступает во второй половине года.
2.4 On or around 15 March 2000, the author received two extra security guards, however they were not provided with "emergency communication sets" and the author was not provided with dark tinted glass in his vehicle. 2.4 Приблизительно 15 марта 2000 года автору были выделены два дополнительных охранника, которые, однако, не были снабжены "средствами экстренной связи", и в автомобиле автора не были установлены затемненные тонированные стекла.
The representative of the UNCTAD secretariat, introducing the report of the expert meeting, noted that the meeting had been very well attended (110 participants representing around 50 member States and a large number of intergovernmental organizations) and that the debate had been lively and interesting. Представитель секретариата ЮНКТАД, внося на рассмотрение доклад совещания экспертов, отметил широкий круг участников (110 человек, которые представляли приблизительно 50 государств-членов и большое число межправительственных организаций) и оживленный и интересный характер обсуждений в ходе совещания.
Exports of goods in the ESCWA region increased by approximately 8.4 per cent during 1995, while imports rose by around 9.2 per cent. В 1995 году объем экспорта товаров в регионе ЭСКЗА возрос приблизительно на 8,4 процента, в то время как объем импорта вырос примерно на 9,2 процента.
Solar and wind technologies are being developed rapidly; large systems of wind turbines using second generation technology are being installed; wind power capacities are increasing by an average of 20% per annum; and photovoltaic sales by around 5% per annum since 1990. Быстро развиваются гелио- и ветряные технологии; устанавливаются мощные системы ветряных турбин с использованием технологий второго поколения; мощности ветряных электростанций увеличиваются в среднем на 20% в год; с 1990 года объем продаж фотоэлектрического оборудования растет приблизительно на 5% в год.
During the biennium 1996-1997, income of US$109.9 million was expected to cover total expenditure amounting to US$109.4 million, with the Fund balance remaining at around US$62 million. Ожидалось, что в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов поступления в размере 109,9 млн. долл. США покроют общую сумму расходов в размере 109,4 млн. долл. США, при этом сальдо Фонда остается на уровне приблизительно 62 млн. долларов США.
In addition, measures in the transportation sector aim at reducing emissions by some 15 thousand tons, and reducing emissions from fishing vessels by around 10 thousand tons. Кроме того, меры, принимаемые в секторе транспорта, направлены на сокращение выбросов примерно на 15000 т и на сокращение выбросов, связанных с эксплуатацией рыболовных судов, приблизительно на 10000 тонн.
With a particularly bad performance in January 2009, it is likely that UNECE member countries have recorded a fall in rail freight of around 20 per cent during the first half of 2009. С учетом особенно плохих показателей в январе 2009 года в первой половине 2009 года в странах-членах ЕЭК ООН в секторе железнодорожных грузовых перевозок, вероятно, будет отмечено сокращение приблизительно на 20%.
Among the early signs of improvement he mentioned that the serious crime was down by around 10 per cent and arrests were up by about 60 per cent. Среди первых признаков улучшения он упомянул снижение приблизительно на 10 процентов показателей серьезных правонарушений и увеличение числа арестов приблизительно на 60 процентов.
The net enrolment rate in primary schools has recovered to about 75 per cent, while the transition rate from primary to secondary level stands at around 46 per cent. Чистая доля учащихся начальных школ достигла приблизительно 75 процентов, в то время как доля учащихся при переходе с начального на средний уровень остается на уровне примерно 46 процентов.
Rewarding compliance with the law is our best chance of doubling the number of opium-free provinces from 6 in 2006, mostly around Kabul, to about 12 provinces by the end of the current harvest cycle. Вознаграждение за соблюдение закона предоставляет нам наилучшую возможность почти удвоить до конца текущего урожайного цикла число свободных от опиумного мака провинций с шести в 2006 году - в основном вокруг Кабула - до приблизительно 12.
An urgent appeal was made to the international community for loans of around 2 to 3 million dollars to finance the disarmament process, which is scheduled to last for one year, and for the collection of an estimated 15,000 to 20,000 weapons. К международному сообществу обращен настоятельный призыв выделить кредиты в размере 2 - 3 млн. долл. для осуществления деятельности по разоружению в течение одного года и сбора оружия в количестве приблизительно 15 - 20 тыс. единиц.
For the first time bioenergy is being recognized as a significant component in many future energy scenarios, ranging from about 10 per cent to over 30 per cent of energy supply by around the year 2050. Впервые во многих сценариях развития энергетики в будущем биоэнергия признается в качестве важного элемента, при этом предусматривается, что к 2050 году ее доля в энергобалансе составит от приблизительно 10 процентов до свыше 30 процентов.