Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "Around - Приблизительно"

Примеры: Around - Приблизительно
The Committee notes that the State party hosts the largest refugee population in the world, around 2.1 million people, including a large percentage of children, and has provided assistance, generally with speed and effectiveness and with only limited help from the international community. Комитет констатирует, что государство-участник принимает наибольшее число беженцев в мире, приблизительно 2,1 млн. человек, значительную долю которых составляют дети, и предоставляет им, как правило, оперативную и эффективную помощь, лишь при ограниченном содействии со стороны международного сообщества.
In some organizations the percentage of staff belonging to this age group is particularly high: WMO, ICAO, UNIDO, IMO and ILO and FAO, both with around 30 per cent. В некоторых организациях доля сотрудников, относящихся к этой возрастной группе, особенно велика: ВМО, ИКАО, ЮНИДО, ИМО и МОТ и ФАО, в которых этот показатель составляет приблизительно 30%.
Tunisia has launched this initiative on the basis of a national experience which proved effective and which made it possible to reduce poverty, which is estimated today at around 6 per cent, through solidarity. Тунис выступил с этой инициативой с учетом своего национального опыта, который благодаря солидарности показал свою эффективность и позволил сократить уровень нищеты, составляющий по существующим оценкам приблизительно 6 процентов.
According to the source, at around 1.00 a.m., shots were fired indiscriminately into the crowd, as a result of which the above-mentioned persons were killed. Согласно источнику, приблизительно в 1 час ночи был открыт беспорядочный огонь по толпе, в результате чего были убиты вышеуказанные лица.
According to eye witnesses, at around 9 p.m., armed individuals started shooting in a number of districts in the area and moved towards the premises of a women's association in Ruyigi. По свидетельствам очевидцев, приблизительно в 9 часов вечера вооруженные лица открыли стрельбу в нескольких кварталах района, направляясь к зданию одной из женских ассоциаций Руйиги.
His family is said to have been informed of his detention 15 days after his arrest and his wife was allowed access around 20 April. Сообщается, что семью Эфендиева уведомили о его задержании через 15 дней после его ареста и его жене разрешили с ним встретиться приблизительно 20 апреля.
On 13 June 2007, at around 17.45, Walid Eido, his son, two bodyguards and four other individuals were killed when an improvised explosive device exploded near Mr. Eido's vehicle. 13 июня 2007 года приблизительно в 17 ч. 45 м. Валид Эидо, его сын, два телохранителя и еще четыре человека были убиты в результате взрыва самодельного взрывного устройства, установленного возле автомашины г-на Эидо.
As shown in the sample country shown in figure 3, this happened in most OECD countries around the early 1970's. Как показано на примере одной из стран на рис. З, это произошло в большинстве стран ОЭСР приблизительно в начале 70-х годов.
Egypt's public debt is around 80% of GDP, very close to the 90% level that economists Kenneth Rogoff and Carmen Reinhart identify as a harbinger of slower growth and heightened vulnerability to financial and fiscal crises. Государственный долг Египта составляет приблизительно 80 % ВВП, что очень близко к 90% уровню, который экономисты Кеннет Рогофф и Кармен Реинхарт идентифицируют как предвестник более медленного роста и повышенной уязвимости перед финансовыми и бюджетными кризисами.
For non-calendar meetings there is a steady growth (around 10 to 11 per cent) since the establishment of a permanent Interpretation Service in Nairobi in 2001. Что касается некалендарных заседаний, то здесь отмечается стабильный рост нагрузки (приблизительно на 10 - 11 процентов) после создания в 2001 году постоянной Службы устного перевода в Найроби.
Statistics indicated that, in the approximately 50 countries embroiled in conflict, there were around 300,000 child combatants under the age of 18 years and that each month large numbers of children were killed or maimed by landmines. Согласно статистическим данным, приблизительно в 50 государствах, которые замешаны в конфликтах, насчитывается около 300 тыс. детей-комбатантов в возрасте до 18 лет и ежемесячно многие дети погибают или становятся калеками в результате использования противопехотных мин.
A total of around 250 individuals have been identified for interview, and the Commission will seek to interview approximately 50 of them in the next three months. Для проведения опросов было отобрано в общей сложности около 250 отдельных лиц, и в течение следующих трех месяцев Комиссия предпримет попытку опросить приблизительно 50 из них.
The disease leads to around 38 per cent of maternal mortality and nearly 20 per cent of low weight births. Этим заболеванием объясняются 38 процентов случаев материнской смертности и приблизительно 20 процентов случаев рождения недоношенных младенцев.
The 550 scenario equates to an increase in global temperature of approximately 3ºC, while the 450 scenario implies an increase of around 2ºC. Сценарий «550» приведёт к увеличению мировой температуры приблизительно на 3ºC, в то время как сценарий «450» подразумевает увеличение примерно на 2ºC.
UNHCR centred it's efforts in the country around developing a comprehensive return and reintegration strategy for Sierra Leonean refugees in neighbouring countries and caring for some 8,700 Liberian refugees. УВКБ сосредоточило свои усилия в этой стране на разработке комплексной стратегии по возвращению и реинтеграции сьерра-леонских беженцев, находящихся в соседних странах, и на оказании помощи приблизительно 8700 либерийским беженцам.
The Kurdish population numbers around 15 million, mainly living in the south-east and east of the country, a region that has been governed under a state of emergency regime since 1987. Численность курдского населения составляет приблизительно 15 млн. человек, большая часть которых проживает на юго-востоке и востоке страны - в регионе, в котором с 1987 года действует чрезвычайное положение.
Electricity installations did not sustain significant war damage, but sabotage, fuel shortages and shortage of funds for maintenance and spare parts have kept generation capacity at around 40 per cent of the country's needs. Установки электроснабжения не подверглись существенному разрушению во время войны, однако в результате актов саботажа, перебоев с топливом и нехватки средств на техническое обслуживание и запасные части объем производства электроэнергии в настоящее время позволяет удовлетворить лишь приблизительно 40 процентов потребностей страны.
Inflation is expected to fall sharply, to around 5 per cent by the end of the 2001-2002 fiscal year as recession and falling asset prices hit. Как ожидается, темпы развития инфляции резко упадут, до приблизительно 5 процентов, к концу 2001/02 финансового года в связи со спадом экономики и падением цен активов6.
According to the original plans for the operation, further downsizing in the middle of this year would see the removal of around 750 infantry, primarily those located in the south-west. Согласно первоначальным планам по проведению операции, дальнейшее уменьшение численности сил привело бы к сокращению в середине этого года приблизительно 750 пехотинцев, главным образом размещенных на юго-западе.
Violent uprisings periodically occurred; in 1972, tens of thousands of people were killed and around 200,000 sought refuge in the United Republic of Tanzania, where the majority still remain. Периодически возникали восстания с применением насилия; так, в 1972 году погибли десятки тысяч людей и приблизительно 200000 бежали в Объединенную Республику Танзанию, где большинство из них по-прежнему и находится.
On average, women's gross hourly pay was around 80% of men's at the start of the 1990s, according to surveys of living conditions. В среднем номинальная почасовая оплата труда женщин составляла приблизительно 80% от заработка мужчин в начале 90-х годов прошлого века согласно обследованиям условий жизни.
At any given time, a total of around 20,600 children receive various types of assistance in their homes from the child welfare В любой конкретный момент в общей сложности приблизительно 20600 детей получают различные виды помощи по месту жительства от служб по социальному обеспечению ребенка.
Establishing 15 UNIDO Desks would cost about 700,000 euros, and upgrading five focal points to Desks would cost around 230,000 euros. Создание 15 бюро ЮНИДО будет стоить около 700000 евро, а преобра-зование пяти координационных пунктов в бюро обойдется приблизительно в 230000 евро.
A rough calculation suggests that the average reported cost of extending sanitation coverage to an additional 1 billion people during the 1990s was around $30 per person. Приблизительный расчет свидетельствует о том, что в 90е годы средняя стоимость расширения охвата объектами санитарии еще на 1 миллиард человек составляла приблизительно 30 долл. США на человека.
Throughout the West Bank, water and sanitation facilities were renovated in 23 marginalized schools, benefiting over 8,000 students and around 200 teachers. На всей территории Западного берега было отремонтировано оборудование для обеспечения водоснабжения и санитарное оборудование в 23 находящихся в плохом состоянии школах, результатами чего воспользовалось более 8000 учащихся и приблизительно 200 преподавателей.