In addition, UNIDO is assisting around 40 countries with the update of their NIPs according to the new persistent organic pollutants (POPs) inventory. |
ЮНИДО также оказывает помощь приблизительно 40 странам в обновлении их ПОН с учетом нового перечня стойких органических загрязнителей (СОЗ). |
In Japan, where a large fiscal stimulus package was adopted in early 2013, the budget deficit increased to around 10.0 per cent of GDP. |
В Японии, где в начале 2013 года был принят обширный пакет налогово-бюджетного стимулирования, дефицит бюджета увеличился приблизительно до 10,0 процента ВВП. |
Carried out around 35 NPM monitoring visits to prisons and pre-trial detentions in Denmark and abroad |
Под эгидой НПМ посещения в целях контроля приблизительно 35 тюрем и мест досудебного содержания под стражей в Дании и за границей |
If that goal was achieved, the Government estimated that the births of around 80 per cent of the population would be registered by 2017. |
По оценке правительства в случае достижения этой цели к 2017 году будут зарегистрированы акты о рождении приблизительно 80 процентов населения. |
As a specialist in international development, Mr. Gross has carried out development activities and community work in around 50 countries and territories. |
В качестве специалиста по вопросам международного развития г-н Гросс занимался деятельностью в области развития и общественной работой приблизительно в 50 странах и территориях. |
Budgets of Entity Gender Centres amount to around BAM 400,000 each and three fourths are spent on operating costs of Gender Centres. |
Бюджеты центров по гендерным вопросам Образований составляют приблизительно 400000 конвертируемых марок Боснии и Герцеговины каждый, при этом три четверти бюджетных средств тратится на финансирование операционных расходов центров. |
The results show that the pass rates of the female and male students were very similar and were around 60 per cent. |
Полученные результаты свидетельствуют о том, что процентные доли женщин и мужчин, успешно сдавших экзамены, были практически одинаковыми и составляли приблизительно 60%. |
Disregarding the arsenic contamination, around 97.8 percent population of Bangladesh is using improved drinking water source, while arsenic adjusted figure is about 86 percent. |
Несмотря на загрязнение мышьяком, приблизительно 97,8% населения Бангладеш используют улучшенные источники питьевого водоснабжения, хотя показатель с поправкой на содержание мышьяка составляет 86%. |
I was here till around 6:00, and then I had to go run some errands. |
Я была здесь приблизительно до 6:00 и затем я должна была пойти, сделать некоторые поручения. |
I have a daughter, and when she was around your age, she went to college. |
У меня есть дочь, и когда она была приблизительно твоего возраста, она пошла в колледже. |
Hadley was murdered around about midnight, right? |
Хадлин был убит, приблизительно в полночь, так? |
Then, around 400 million years ago, the first vertebrates made the journey from the sea to the land. |
Затем, приблизительно 400 миллионов лет назад первые позвоночные покинули океан и вышли на сушу. |
It was around two a clock, I told my father: |
Было приблизительно два часа, и я сказал моему отцу: |
Well, some of them, including Mr Gardiner, reported the dog barking at or around 10pm. |
Кто-то ещё, так же как мистер Гардинер, заявлял, что собака лаяла приблизительно в 10 вечера. |
She goes back to the tables around 7:00 but didn't play for very long. |
Она вернулась за стол приблизительно в 19, но играла не долго. |
However, UNAIDS will establish a technical assistance fund of around $500,000 per year in each region to assist clients who cannot afford to pay for the services they need. |
В то же время ЮНЭЙДС учредит фонд технической помощи в размере приблизительно 500000 долл. США в год в каждом регионе для содействия тем клиентам, которые не могут заплатить за необходимые им услуги. |
UNMIL subsequently identified 3,175 of those weapons during the disarmament process, which is a return rate of around 63.5 per cent. |
Впоследствии МООНЛ в ходе процесса, демобилизации и разоружения выявила 3175 единиц этого оружия, что составляет приблизительно 63,5 процента от его общего количества. |
At present all patients who require antiretroviral therapy - currently around 2,400 - are being offered such a therapy, with all available drugs. |
Теперь всем пациентам, которым необходима антиретровирусная терапия - в настоящее время приблизительно 2400 человек, - такое лечение предлагается всеми имеющимися лекарственными средствами. |
Biomass as an energy source has gained considerable interest recently for several reasons, including the dramatic rise in oil prices to around $60 per barrel. |
В последнее время интерес к биомассе как к источнику энергии значительно возрос, что было вызвано несколькими причинами, в том числе резким повышением цен на нефть, до приблизительно 60 долл. США за барель. |
Tropical hardwood log imports by ITTO consumer countries were stable at around 12.7 million m3 in 2003 (graph 11.3.1). |
В 2003 году импорта бревен тропических лиственных пород стран - потребителей МОТД был довольно стабильным и составил приблизительно 12,7 млн. м3 (диаграмма 11.3.1). |
The main causes of child deaths are diarrhoea and acute respiratory infections (ARI), with malnutrition presumed to underlie around one half of these deaths. |
Главными причинами детской смертности являются диарея и острые респираторные инфекции (ОРИ) в сочетании с истощением, которое, как предполагается, лежит в основе приблизительно половины всех смертных случаев . |
Some consider a number around 25 as the minimum required to cater to enough countries and to ensure that all regions would support the reform. |
Некоторые считают, что приблизительно 25 членов - это тот минимальный членский состав, который позволит учесть интересы достаточного числа стран и обеспечит поддержку реформе со стороны всех регионов. |
Developing countries now account for around a third of world manufacturing trade, compared with 12 per cent in the 1980s. |
В настоящее время развивающиеся страны обеспечивают приблизительно одну третью часть мировой торговли промышленными товарами, в то время как в 80х годах этот показатель составлял 12 процентов. |
The shipment was scheduled to arrive for discharge at Tema, Ghana, around 13 March 2002. |
Груз запланирован к доставке в Тему, Гана, приблизительно 13 марта 2002 года. |
On 18 December 2001, the Government started demobilising around 300 child soldiers, who were placed in the Kimwenza transit and guidance centre. |
18 декабря 2001 года правительство приступило к демобилизации приблизительно 300 детей-солдат, находящихся в транзитно-ориентационном центре в Кимвензе. |